Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=poraněný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
poraněný verletzt 21 verwundet 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

poraněnýverletzt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

EVRA nesmí být aplikována na prsa , zarudlou , podrážděnou nebo poraněnou kůži .
EVRA darf nicht auf die Brüste oder auf gerötete , gereizte oder verletzte Hautstellen aufgeklebt werden .
   Korpustyp: Fachtext
Namáháš i tak již poraněný mozek.
Sie belasten ein bereits verletztes Gehirn.
   Korpustyp: Untertitel
Musí být k dispozici oddělené prostory pro umístění nemocných nebo poraněných zvířat.
Für kranke oder verletzte Tiere müssen separate Unterbringungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen.
   Korpustyp: EU
Asi ne. Byl nepěkně poraněný.
- Nein, er war zu schwer verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Pro nemocná nebo poraněná zvířata jsou k dispozici odpovídající prostory, aby mohla být umístěna odděleně.
Für kranke oder verletzte Tiere müssen separate Unterbringungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Naší prioritou bylo spravit vaši poraněnou krkavici,
Unsere erste Priorität war, Ihre verletzte Karotis zu reparieren,
   Korpustyp: Untertitel
Pro nemocná nebo poraněná zvířata by měly být k dispozici odpovídající prostory, aby mohla být umístěna odděleně.
Für kranke oder verletzte Tiere sollten entsprechende separate Unterbringungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen.
   Korpustyp: EU
Je poraněný na ruce.
- Er ist an der Hand verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Nemocná nebo poraněná zvířata však lze považovat za způsobilá k přepravě, pokud
In folgenden Fällen können kranke oder verletzte Tiere jedoch als transportfähig angesehen werden:
   Korpustyp: EU
Má zvyk potlačovat v sobě všechny poraněné city a myslím, že pro ně bude dobré, když odklidí všechno to drama 19. století, aby se v životě mohli pohnout dát. S čistým štítem.
Er hat die Gewohnheit, seine verletzten Gefühle anzustauen, und ich denke, es täte den zweien wirklich gut, wenn sie das ganze Drama aus dem 19. Jahrhundert klären, damit sie mit ihren Leben weitermachen können und reinen Tisch machen.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "poraněný"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Má výrazně poraněný jícen.
Bewegung in der Speiseröhre.
   Korpustyp: Untertitel
poraněný hrudník, PPG na krátkou vzdálenost.
Eine Verletzung am Thorax.
   Korpustyp: Untertitel
Poraněný, ale ne zničený jako já.
Zwar verunstaltet aber nicht so zerstört, wie meines.
   Korpustyp: Untertitel
- Víš, kdyby skutečně měl poraněný mozek--
- Weißt du ob er nicht wirklich eine Gehirnverletzung hat?
   Korpustyp: Untertitel
Můj obličej je skoro pořád poraněný.
Mein Gesicht ist dauerhaft beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Moje dcera má vážně poraněný krk.
Meine Tochter hat erhebliche körperliche Verletzungen.
   Korpustyp: Untertitel
Má velkou pohmožděninu ušního boltce a zřejmě i poraněný bubínek.
Er hat eine Quetschung am Ohrläppchen und möglicherweise ein verrenktes Gehörknöchelchen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže není možné, že ten poraněný je on.
Unmöglich, dass er letzten Monat gegen diese Wand gerammt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
a celý tři dny jsme stříleli poraněný koně.
Und drei ganze Tage lang knallten wir die verwundeten Pferde ab.
   Korpustyp: Untertitel
Měl také modřiny na hrudi a poraněný hrudní koš. Oživování by to vysvětlovalo.
Und Prellung an seinem Brustbein und leichter Schaden am Brustkorb, was mit Wiederbelebung übereinstimmt.
   Korpustyp: Untertitel