Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K nakažení většinou dochází při kontaktu porušené kůže s nakaženou krví (často mezi injekčními uživateli drog při sdílení kontaminovaného náčiní).
Die Infektion wird hauptsächlich durch den Kontakt verletzter Haut mit infiziertem Blut übertragen (oft auch bei Drogensüchtigen durch die gemeinsame Nutzung von Injektionsnadeln mit infizierten Personen).
předkládá pravidelná hodnocení a specifické zprávy podle hospodářského odvětví, zeměpisné oblasti a druhu porušeného práva duševního vlastnictví, které mimo jiné hodnotí dopad porušování práv duševního vlastnictví na společnost a hospodářství,
Vorlage regelmäßiger Bewertungen und spezifischer Berichte nach Branchen, geografischen Gebieten und Art der verletzten Rechte des geistigen Eigentums, wobei unter anderem die Folgen von Verletzungen der Rechte des geistigen Eigentums für Gesellschaft und Wirtschaft
předkládá pravidelná hodnocení a specifické zprávy podle hospodářského odvětví, zeměpisné oblasti a druhu porušeného práva duševního vlastnictví, které mimo jiné hodnotí dopad porušování práv duševního vlastnictví na společnost a hospodářství, včetně hodnocení dopadů na malé a střední podniky, jakož i zdraví, životní prostředí, bezpečnost a zabezpečení;
Vorlage regelmäßiger Bewertungen und spezifischer Berichte nach Branchen, geografischen Gebieten und Art der verletzten Rechte des geistigen Eigentums, wobei unter anderem die Folgen von Verletzungen von Rechten des geistigen Eigentums für Gesellschaft und Wirtschaft — einschließlich einer Beurteilung der Auswirkungen auf kleine und mittlere Unternehmen — sowie Gesundheit, Umwelt und Sicherheit zu bewerten sind;
e) předkládá pravidelná hodnocení a specifické zprávy podle hospodářského odvětví, zeměpisné oblasti a druhu porušeného práva duševního vlastnictví, které mimo jiné hodnotí dopad porušování práv duševního vlastnictví na společnost, hospodářství, mimo jiné hodnocení dopadů na malé a střední podniky, dále zdraví, životní prostředí, bezpečnost a zabezpečení;
e) Vorlage regelmäßiger Bewertungen und spezifischer Berichte nach Branchen, geografischen Gebieten und Art der verletzten Rechte des geistigen Eigentums, wobei unter anderem die Folgen von Verletzungen der Rechte des geistigen Eigentums für Gesellschaft, Wirtschaft – einschließlich einer Beurteilung der Auswirkungen auf KMU – , Gesundheit, Umwelt und Sicherheit zu bewerten sind;
e) předkládá pravidelná hodnocení a specifické zprávy podle hospodářského odvětví, zeměpisné oblasti a druhu porušeného práva duševního vlastnictví, které mimo jiné hodnotí dopad porušování práv duševního vlastnictví na společnost, hospodářství, zdraví, životní prostředí, bezpečnost a zabezpečení a vztah mezi tímto porušováním a organizovanou trestnou činností a terorismem ;
e) Vorlage regelmäßiger Bewertungen und spezifischer Berichte nach Branchen, geografischen Gebieten und Art der verletzten Rechte des geistigen Eigentums, wobei unter anderem die Folgen von Verletzungen der Rechte des geistigen Eigentums für Gesellschaft, Wirtschaft, Gesundheit, Umwelt und Sicherheit sowie Verbindungen entsprechender Rechtsverletzungen zum organisierten Verbrechen und zum Terrorismus zu bewerten sind;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
přípravek nebyl zkoumán u pacientů s porušenými jaterními funkcemi (viz bod 5. 3).
Von Patienten mit gestörter Leberfunktion liegen keine Daten vor (siehe Abschnitt 5.3).
Použití u jaterní nedostatečnosti : přípravek nebyl zkoumán u pacientů s porušenými jaterními funkcemi ( viz bod 5. 3 ) .
Anwendung bei Leberinsuffizienz : Von Patienten mit gestörter Leberfunktion liegen keine Daten vor ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
astenické stavy, febrilní stavy, edémy, bolest a diskomfort, zvýšená alkalická fosfatáza v krvi, zvýšení tělesné hmotnosti, porušené vnímání tělesné teploty
Asthenische Zustände, fieberhafte Störungen, Ödem, Schmerzen und Beschwerden, erhöhte Blutspiegel der alkalischen Phosphatase, Gewichtszunahme, gestörtes Empfinden der Körpertemperatur
celková slabost, horečka, hromadění tekutin v těle, bolest a diskomfort, vzestup enzymu alkalické fosfatázy v krvi, zvýšení tělesné hmotnosti, porušené vnímání tělesné teploty
Allgemeine Schwäche, Fieber, Flüssigkeitsansammlung im Körper, Schmerzen und Beschwerden, erhöhte Blutkonzentrationen des Enzyms alkalische Phosphatase, Gewichtszunahme, gestörtes Temperaturempfinden
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání časté : astenické stavy , febrilní stavy , edémy , bolest a diskomfort , zvýšená alkalická fosfatáza v krvi , zvýšení tělesné hmotnosti , porušené vnímání tělesné teploty méně časté :
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Häufig : Asthenische Zustände , fieberhafte Störungen , Ödem , Schmerzen und Beschwerden , erhöhte Blutspiegel der alkalischen Phosphatase , Gewichtszunahme , gestörtes Empfinden der Körpertemperatur Gelegentlich :
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U pacientů s PKU působí tak, že zvyšuje aktivitu porušeného enzymu, a u pacientů s deficitem BH4 nahrazuje chybějící kofaktor.
Bei PKU wirkt er über eine Verstärkung der Aktivität des fehlerhaften Enzyms, und bei BH4-Mangel ersetzt er den fehlenden Co-Faktor.
Jestliže tu začne hořet, kvůli porušené elektroinstalaci, nebo továrně na pyrotechniku, v patře, shoříte na popel, i s cennostmi které si ukryjete do konečníku.
Sollte es brennen - aufgrund fehlerhafter Stromkabel oder der Feuerwerksfabrik im Dachgeschoss -, verschmoren Sie mitsamt ihren im After versteckten Wertsachen.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "porušený"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hüllenbeschädigung in diesem Bereich.
V paměti zůstal zbytek viru, ale je porušený.
lm Memory Dump sind die Fragmente der Malware. Aber sie sind beschädigt.
Fakt chceš porovnávat můj porušený slib Ježíšovi s drobounkým škrábancem na svém rodinném erbu?
Vergleicht du ehrlich dass ich meine Versprechen gegenüber Jesus gebrochen habe damit, dass du eine kleine Delle in dein Familienwappen gemacht hast?
Poruchy postihující kůži : lipodystrofie ( porušený metabolismus tuku ) , ztenčení kůže , zánět kůže s odlupováním , kopřivka ( alergická reakce projevující se skvrnami a otokem na kůži a sliznici ) , nadměrný růst ochlupení na tváři a těle ( hirsutismus ) , zhrubnutí kůže .
die Haut : Lipodystrophie ( Störung des Fettstoffwechsels ) , Hautschwund ( Hautatrophie ) , Entzündung der Haut mit Abschuppungen , Nesselsucht -eine allergische Reaktion mit schubartig aufschießenden , fleckigen Schwellungen der Haut oder Schleimhaut ( Urtikaria ) , übermäßiger Haarwuchs im Gesicht und am Körper ( Hirsutismus ) , Hautverdickung ( Hauthypertrophie ) .