Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud je spojeni vynecháno, použije se posledně otevřené spojení.
Fehlt die Verbindungs-Kennung, wird die zuletzt hergestellte Verbindung benutzt.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Když jsem tě viděl posledně byl jsi ještě v kolébce.
Als ich dich zuletzt sah, warst du ein Knirps.
Je-li spojeni vynecháno, použije se posledně otevřené spojení.
Fehlt der Parameter Verbindungs-Kennung, wird die zuletzt hergestellte Verbindung benutzt.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Posledně, když jsem viděl Barra, dal jsem mu slib.
Als ich Barr zuletzt sah, gab ich ihm ein Versprechen.
Obě posledně jmenované strany jsou nanejvýš antievropské a antiliberální.
Die beiden zuletzt genannten Parteien sind entschieden anti-europäisch und anti-liberal eingestellt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Podle přátel byl posledně divný ale nepřikládali tomu význam.
- Es heißt, er habe sich zuletzt merkwürdig verhalten.
Je- li nastaveno, Amarok po spuštění pokračuje v přehrávání posledně hrané skladby.
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Wiedergabe des zuletzt gespielten Stück beim Programmstart fortgesetzt.
Když jsem se díval posledně, není zločin, když mě to těší.
Als ich zuletzt geprüft habe ist es kein Verbrechen dabei Spaß zu haben.
Pokud je spojeni vynecháno, použije se posledně otevřené spojení.
Wenn die Verbindungs-Kennung nicht angegeben wird, wird die zuletzt geöffnete Verbindung angenommen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
- Co je posledně slyšel, byl mrtvý.
- Zuletzt hörte ich, er wäre tot.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komisař Rehn mi posledně řekl, že odchod z eurozóny by byl v rozporu se stále těsnější unií, ale v Řecku se v současné době ukazuje, kde leží hranice této stále těsnější unie.
EU-Kommissar Rehn sagte mir neulich, dass der Ausstieg eines Landes aus dem Euroraum der immer enger werdenden Union zuwiderlaufen würde. Aber Griechenland zeigt im Moment, wo die Grenzen dieser immer enger werdenden Union liegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A je opravdu vtipný, jako posledně vytvořil vtip:
Neulich, da hat er einen wunderbaren Witz erzählt:
Ten co jsi s nim tu byl posledně.
Der, mit dem du neulich hier warst.
Pane Takata, omlouvám se za to, co se stalo posledně.
Mr Takata, es tut mir Leid wegen neulich.
Posledně jsem tak tak doběhl na hajzlík.
Neulich kam ich kaum bis zum Klo.
Posledně jsi hrál, jako bys ani hrát neuměl.
Neulich spieltest du, als könntest du es gar nicht.
Zaslechla jsem ho už posledně ve vězení.
Ich hörte es schon neulich im Gefängnis.
Není to ta žena, kterou jsem viděla posledně?
Ist das nicht die Frau von neulich?
Hledám toho chlápka, jak jsem ho viděl posledně?
Hör mal, ich suche diesen Typen, den ich neulich Abend vorm Club Asiatique getroffen habe.
To nejde, posledně jsem tu měl poldy.
Auf keinen Fall. Die Bullen waren neulich hier.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Od pláže až potud je to mrtvý úsek, jak jsem říkal už posledně.
Vom Strand bis zu diesem Punkt ist eine Sackgasse wie ich schon letztens erklärte.
Michaele, pan Whistler tu říká víš, že vás posledně zastavil mrak.
Michael, Mr. Whistler hier sagt, dass du letztens Mal wegen einer Wolke aufgehört hast.
Jasně, na tom místě jako posledně, ano?
- Ja, derselbe Ort wie letztens, okay?
Když jsme mluvili posledně, nebyla jste příliš chápavá.
- Sie waren letztens nicht empfänglich.
Posledně to bylo ve Würzburgu bylo taky tak.
Letztens in Würzburg war's ja genauso.
Posledně jsem ti zachránil zadek, pamatuješ?
Ich hab letztens Deinen Hintern gerettet, Du erinnerst Dich?
Někteří z těch, co tu byli posledně.
Die gleichen, die letztens zu uns gekommen sind.
- Tenhle člověk tu už byl posledně.
Erwar letztens auch hier.
Já a můj nejlepší kámoš jsme měli jít na pánskou jízdu posledně, ale měl toho moc, tak řekl že zavolá dnes večer.
Mein bester Freund und ich wollten letztens einen Männerabend machen, aber er hatte zu tun, daher sagte er, er würde mich heute Abend anrufen.
Kdo si jí kupoval posledně?
Ich wüsste gerne, wer letztens welche gekauft hat.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
i to, cos mi uložil posledně, určitě vyřídím.
auch was du mir letzthin aufgetragen hast, werde ich gewiß ausrichten.
K. ihned zamířil ke dveřím, kterými posledně pozoroval Klamma, opatrně zmáčkl kliku, ale dveře byly zavřené.
K. ging sofort zu der Tür, durch die er letzthin Klamm beobachtet hatte, drückte vorsichtig die Klinke nieder, aber die Tür war versperrt;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
posledně jmenovaný
letztgenannt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je však třeba poznamenat, že toto posledně jmenované opatření nebylo v původním oznámení uvedeno.
Es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass die ursprüngliche Notifizierung die letztgenannte Maßnahme nicht umfasste.
Tento den je pro posledně jmenovanou instituci závazný.
Dieses Datum ist für den letztgenannten Träger maßgeblich.
Posledně jmenovaná možnost by už nebyla omezena na situace dočasné nedostupnosti intervenčních zásob.
Die letztgenannte Möglichkeit wäre nicht länger auf Fälle beschränkt, in denen zeitweilig keine Interventionsbestände verfügbar sind.
Tento subjekt musí být nestranný a nezávislý ve vztahu k posledně jmenovaným.
Diese Stelle ist unparteiisch und von den Letztgenannten unabhängig.
Tvrzení uvedená v posledně jmenovaných bodech odůvodnění jsou použitelná rovněž na podporu poskytnutou od 1. ledna 2004.
Die Argumentation in den letztgenannten Erwägungsgründen ist uneingeschränkt auf die nach dem 1. Januar 2004 gewährte Hilfe anwendbar.
Na rozdíl od podpor určených na přechod jsou tato posledně jmenovaná opatření nadále podporována.
Im Gegensatz zu den Beihilfen für den Umstieg stellen diese letztgenannten Maßnahmen laufende Beihilfen dar.
Právě tito posledně jmenovaní výrobci jsou nyní do definice výrobního odvětví Unie zahrnováni.
Eben diese letztgenannten Hersteller werden nun in die Definition des Wirtschaftszweigs der Union aufgenommen.
U dvou posledně jmenovaných zemí však byla konstatována pravděpodobnost obnovení dumpingu působícího újmu, jak je uvedeno v části F. níže.
Gleichwohl ist, wie nachstehend in Abschnitt F erläutert, bei den beiden letztgenannten Ländern ein erneutes Auftreten des schädigenden Dumpings wahrscheinlich.
Pořízení dvou posledně jmenovaných zařízení nelze podřadit pod předvýrobní vývoj, neboť tato zařízení jsou používána ve výrobě.
Die Errichtung der zwei letztgenannten Anlagen kann nicht der vorwettbewerblichen Entwicklung zugeordnet werden, da diese Anlagen in der Produktion verwendet werden.
Posledně jmenované kritérium bude přispívat k tomu, aby se podpora poskytovala jednotkám s nejlepšími hospodářskými vyhlídkami.
Das letztgenannte Kriterium trägt ebenfalls dazu bei, dass die Beihilfen die Produktionseinheiten mit den besten wirtschaftlichen Perspektiven erreichen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit posledně
404 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já ti posledně ustoupila.
Ist doch schon lange her.
Setkali jsme se posledně.
Begegnen wir uns endlich, Kapitän?
Sie werden das schon herauskriegen, Quark.
-Posledně toho chlapa zastřelili.
Der Anwalt wurde erschossen.
Stejně jako posledně! Tady.
Mnohem dražší než posledně.
Voll grundlos überteuert das Ganze.
Vielen Dank für den Abend!
-Posledně mě skříň spolkla.
Unser letzter Schrank hat mich verschluckt.
Tut mir leid, wegen vorhin.
To mi napsala už posledně.
Das schrieb sie schon einmal.
Darum war ich auch früher schon oft hier.
Ahoj, byl to posledně hezké.
Sehen wir uns bald? Bea" * Klopfen * Morgen!
Posledně jsi vypadal tak sešle!
Proč neuděláš to, co posledně?
Warum bringst du nicht deine frühen Werke?
- Jsou připraveni lépe než posledně.
- Sie sind diesmal besser vorbereitet.
[ - To skočí pryč jako posledně?
- Wir erreichen die Galactica nicht.
Za to posledně se omlouvám.
Tut mir leid, wegen damals.
Víš, co se stalo posledně.
Stopp! Du weißt, was passiert ist.
Posledněs ji prodal levněji, co?
Du hast für weniger verkauft, oder?
Jak "hodně" a kdy "posledně"?
Wie oft ist "oft" und wie lange ist "in letzter Zeit"?
Emmete, posledně jsem to nedokončil.
Emmet, ich wurde vorhin leider unterbrochen.
Ten růžovej sráč jako posledně?
Das selbe pinke Zeug, was du früher gemacht hast?
Od posledně jsi dost vyrostl.
Du bist ordentlich gewachsen.
- Posledně jste říkal, že slunce.
- Vorhin war es Sonnenlichtmangel.
- Výsledky budou stejné jako posledně.
- Das Ergebnis ändert sich nicht. - Wir hatten eine Abmachung.
Es ist mehr, als wir bisher eingenommen haben.
Sorry, že jsem posledně nepřišla.
Tut mir leid, dass ich unser Treffen vergessen habe.
Posledně přišla domů v 11.
Gestern Abend kam sie erst um elf heim.
Posledně to neskončilo moc dobře.
Unser letzter Einsatz hatte kein Happyend.
Tak dlouho oblek fungoval posledně.
Oholím ti záda jako posledně.
Ich rubble dir den Rücken.
, posledně jmenovaní k použití článku 162.
zur Anwendung von Artikel 162.
Franz Obermayr , posledně jmenovaný k průběhu rozpravy.
Franz Obermayr , letzterer zum Ablauf der Aussprache.
Paul Rübig , posledně jmenovaný k organizaci práce.
Paul Rübig , letzterer zur Arbeitsorganisation.
Bernd Posselt , posledně jmenovaný k průběhu rozpravy.
Bernd Posselt , letzterer zum Ablauf der Aussprache.
Paul Rübig , posledně jmenovaný k průběhu rozpravy.
Paul Rübig , der zur Durchführung der Sitzung spricht.
Jo, posledně se to fakt povedlo.
Weil das in letzter Zeit ja so gut funktioniert hat.
Třeba posledně: "Ahoj, LC, jak se vede?"
Mein letzter Spaziergang: Hallo, LC, wie läuft's?
S čím jsi to vyrukoval posledně?
Welche neue Sache hast du bei der FDA?
Posledně jsme koukali na video, madam.
Wir haben einen Film geguckt, Ma'am.
Zapomněla jsem ti to posledně povědět.
Ich vergaß, Ihnen gestern Abend zu erklären.
Posledně mi tým vrazil tágo do řiti.
Als wir als Team gearbeitet haben, habe ich einen Arschtritt bekommen.
Katarina byla tak smutná, když posledně odjížděla.
Sie war so düster, als sie fuhr.
Ale jsou ještě lepší než posledně.
Ich glaube, sie sind noch besser als früher.
Copak jste si posledně nenatloukl dost?
Lieutenant KANG, Sie stecken also dahinter?
A posledně, když jsi mě viděl zápasit?
Weißt du noch, der Fight vor ein paar Tagen?
Ještě mi od posledně dlužíš za pizzu.
Du schuldest mir noch was für die Pizza von gestern Abend.
Posledně co jsem slyšel, byla miliarda Číňanů.
Ich dachte, es wären eine Milliarde schreiende Chinesen.
Ne, posledně jsi mi dal dost.
Lass stecken, du hast noch was gut.
Posledně se mi toho hlavou honilo příliš.
Ich hatte viel um die Ohren, als wir sprachen.
Dává se přednost posledně uvedené metodě.
Letztere Methode wird bevorzugt.
Posledně jste byl pod velkým tlakem.
Aber drücken Sie sich nicht.
Promiň, že jsem posledně tak vyletěl.
- Tut mir leid, dass ich ausgerastet bin.
Posledně jsem řekla, že to nahlásím Komoře.
Da wollte ich das der Anwaltskammer melden.
Posledně to byl jen poklop komory.
Erst war es nur eine Luke.
Vím, že vám dezert posledně chutnal.
Sie mögen doch meine Desserts so.
Ne, myslím, že mě to posledně přiotrávilo.
Nein, ich denke, es vergiftet mich ein wenig.
Posledně mě o dovolení rozhodně nežádal.
Er bat gar nicht erst um Erlaubnis.
Marcin Libicki , posledně jmenovaný k průběhu rozpravy.
Marcin Libicki , letzterer zum Ablauf der Aussprache.
Posledně se Triple Killer převlékal jako sekuriťák.
In der Vergangenheit hat sich der dreifach-Mörder schon als Wachmann ausgegeben.
Škola se od posledně moc nezměnila.
Die Schule hat sich nicht wirklich verändert seitdem Sie sie verlassen haben.
O čem si to tam posledně kázal?
Was hast du in letzter Zeit gepredigt?
Posledně jsi ani nevěděl, kde máš prdel.
Erst hast du keine Ahnung von Tuten und Blasen, jetzt kennst du den Weg?
Není to jako posledně nebo předtím.
Nebyla to obyčejná sklizeň jako posledně.
Sie haben uns nicht einfach abgeschlachtet wie früher.
Posledně jsme o ní mluvili hodně.
- Sie kommt sehr oft in unseren Gesprächen vor.
Viděls, jak se na mě posledně podíval?
Hast du gesehen, wie er mich immer anschaut?
Nerad bych, aby to dopadlo jako posledně.
Ich will es nicht tun und dann Gefahr laufen, wieder abgestellt zu werden.
Pár věcí jsem si od posledně zjistil.
Ich habe in ein paar Dinge hineingesehen, seitdem Ihr hier seid.
Jako posledně v Olympii v roce 1985.
Ich hab ihn 1958 im Olympia gesehen.
To samý jsi říkal už posledně.
- Das sagtest du auch am sportlichen Sonntag.
Doufám, že bude lepší než posledně.
Hoffentlich sind sie heute besser.
Omlouvá se za ten oběd posledně.
Er ärgert sich wegen des Mittagessens, das er vergaß.
Od posledně s ní nemluvil, pokud vím.
Er hat seither nicht mehr mit ihr geredet, soviel ich weiß.
Jak dloho je to od posledně?
Wie viele Jahre hast du das nicht mehr gemacht?
Je dokonce větší než ten posledně!
Co když je to jako posledně?
Und wenn es so ist wie damals?
Jó, to jste říkal i posledně.
- To není pravda, posledně jsi podváděl.
Deine Mom dreht durch, wenn sie verliert. Das stimmt nicht.
Posledně mě to málem stálo práci.
Letztendlich könnte mich das meinen Job kosten.
Ta dívka ho nezaujala už posledně.
Sie war nicht zu kontrollieren.
Trochu jsme ho od posledně zklidnili.
Er ist doch viel zahmer geworden seit damals.
Co jsi mi říkal posledně bylo nádherné.
- Sie haben mir was Wunderbares gesagt.
Což je nelegální, jak jsem posledně určil.
Was illegal ist, wenn ich mich nicht irre.
Poslyš, neměl bych ztrácet nervy jako posledně.
Ich hätte meine Beherrschung nicht verlieren sollen.
- Zlatíčko, pamatuješ si, jak to bylo posledně?
Süße, weißt du noch, wie es war, als du auf eine normale Schule gingst?
Přičemž posledně jmenované by vedlo k obcházení účasti zaměstnanců.
Letzteres hätte zu einer Umgehung der Arbeitnehmermitbestimmung geführt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tento den je závazný pro posledně jmenovanou instituci.
Dieses Datum ist für den letzteren Träger maßgeblich.
Karl von Wogau , a posledně jmenovaný, aby odpověděl.
Karl von Wogau und dieser, um ihm zu antworten.
Posledně uvedené údaje se uchovávají po dobu tří měsíců .
Für letztgenannte Daten beträgt die Speicherungsfrist drei Monate .
Posledně jmenovaný postup se použije v naléhavých případech.
Bei Dringlichkeiten soll letzteres Verfahren Anwendung finden.
John Purvis , dva posledně jmenovaní poslanci k vystoupení, které učinil
John Purvis , beide zum Redebeitrag von
Posledně uvedené řešení nicméně vyžaduje změnu ve Smlouvě o ES.
Letztere Lösung würde jedoch eine Änderung des EG-Vertrags erfordern.
Hans-Peter Martin , posledně jmenovaný k přidělování řečnické doby,
Hans-Peter Martin - letzterer zur Frage der Zuweisung von Redezeit -,
Gay Mitchell , posledně jmenovaný rovněž k organizaci rozpravy, a
Gay Mitchell , letzterer ebenfalls zur Organisation der Aussprache, und
Richard Corbett (zpravodaj), oba posledně jmenovaní proti této žádosti.
Richard Corbett (Berichterstatter) gegen diesen Antrag.
Hannes Swoboda , posledně jmenovaný k vystoupení, které učinil
Hannes Swoboda , der zum Redebeitrag von
Elmar Brok , a posledně jmenovaný poslanec k předcházejícímu vystoupení.
Elmar Brok und letzterer zu diesem Redebeitrag.
Dimitar Stoyanov , posledně jmenovaný s osobním prohlášením, a
Dimitar Stoyanov , Letzterer für eine persönliche Bemerkung, sowie
Margot Wallström ové, na kterou posledně jmenovaná odpověděla.
Margot Wallström eine Frage stellt, die diese beantwortet.