Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Otázkou je, jestli chceš zemřít kvůli týhle posraný televizní šou?
Die Frage ist: Wollen Sie für diese beschissene Show sterben?
Byl to hodně dlouhej a hodně posranej den.
Es war ein sehr langer, beschissener Tag.
- Mohl jsem přijít o posraný oko.
Ich hätte ein beschissenes Auge verlieren können.
Co má tohle bejt za posranou hru?
Was für ein beschissenes Spiel ist das?
- Řekla jsem, že jseš posranej zbabělec!
- Ich sagte, du bist ein beschissener Feigling!
Posraný byty v suterénu označují písmeny.
- Nur beschissene Wohnungen haben Buchstaben.
To mě poser, ty fakt žiješ na tomhle posraným místě.
Scheiße, du lebst wirklich in diesem beschissenen Land?
Nakazila jsi všechny, celej posranej svět.
Du hast alle krank gemacht. Die ganze beschissene Welt.
Tři filmy o lidech, co dou k posraný sopce.
Drei Filme lang liefen Leute zu einem beschissenen Vulkan.
Řekl, že jsem posranej amatér!
Er nannte mich einen beschissenen Amateur!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-To si takhle zlomím akorát můj posranej vaz.
- Ich werde mir das verdammte Genick brechen.
Měl jsi víc posranejch lidí než u soudu.
Und hast noch viel mehr verdammte Leute draußen.
Dej sem tu posranou pistoli, Tre!
Gib mir die verdammte Kanone, Tre!
Tak proč je z ní ted' jen posraná lebka, Tome?
Und warum ist von ihr dann nur noch der verdammte Schädel übrig?
Otevři ty posrané dveře, ty zasraná kundo!
Öffne die verdammte Tür, du vedammte Fotze!
A ja mám zatím v hlavě posraného Quasimoda!
Und mir geistert dieser verdammte Quasimodo durch den Kopf!
Ano, je to kvůli tomu posranému inzulínu.
- Ja, es geht um das verdammte Insulin.
Proto jsi mi poslal ty tři posraný tucty ruží?
Hast du mir deswegen 3 Duzend verdammte Rosen geschickt?
Nezapadala jsem do toho tvýho posranýho světa.
Ich passte nicht in deine verdammte Welt.
Vím to líp, než kdokoliv jinej v celým posraným námořnictvu!
Ich kenne meine verdammte Arbeit besser als jeder andere in der Navy!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit posraný
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie kriegt einen Bitch-Fit!
Nemáš žádný posraný svědomí.
Sie haben überhaupt kein Gewissen.
Nesnáším ty posraný vrtulníky.
Ich hasste diese verdammten Helikopter.
Zabil moje posraný miminko.
Er hat mein Baby umgebracht, Mann!
Zmáčkni tohle posraný tlačítko!
- Den Aufnahmeknopf drücken.
Mám svoje posraný problémy.
Ich habe meine eigenen Probleme.
Jetzt ist alles im Eimer.
Vypni to. Posraný úchyle.
Hör auf damit, du Widerling.
Zastavte to posraný auto!
Halt den verdammten Wagen an!
Nepotřebuju žádný posraný zachraňování!
Ich muss nicht gerettet werden!
Zatraceně posraný štěstíčko, co?
Vidíš ten posraný nepořádek!
Kuck dann auf den Kackhaufen!
- Chceme ty posraný prachy!
Ty posraný stěrače nefungujou.
Die Scheibenwischer schaffen es nicht!
Otevřete ty posraný dveře!
Žiješ v posraný minulosti.
Du lebst in der Vergangenheit.
- To není posraný křeslo.
Das ist kein versiffter Stuhl.
Ja, die Scheißstromausfälle.
Wir sind in einer Scheißlage.
Otevřený ty posraný dveře!
Vypněte ty posraný počítače!
Schalten Sie die verdammten Computer ab!
Zavolejte někdo posraný poldy!
Kann jemand den verdammten Notruf anrufen?
Ein Haufen feiger Arschlöcher.
Neznám jeho posraný jméno.
Ich kenne nicht mal seinen Namen.
Ich meine, irgendwelche Arschlöcher.
Neumím ani řídit posraný auto.
Kann nicht mal anständig Auto fahren.
Kdo pozval tyhle posraný dementy?
Wer hat eigentlich die dämlichen Looser eingeladen?
Jsi jak posraný děcko, kámo!
Du führst dich auf wie 'n Kind, Mann!
Umřu v týhle posraný díře.
Ich werd in diesem Drecksloch verrecken.
Santano! Má ty posraný zdroje.
Santana, er hat die verdammten Energiezellen.
Prolomili jsme ten posraný kód.
Wir haben einen verdammten Code geknackt.
Kde jsou ty posraný děti?
Wo sind die verdammten Kinder?
Tohle všechno kvůli posraný lodi.
All das wegen einem blöden Boot.
Bist du nicht der Engländer?
Všechno, jsem posraný pokusný králík!
Jo, tati, je posraný horko.
Ja, Dad, es ist so scheißwarm!
Nemůžeš kouřit v posraný hospodě.
Man darf nicht rauchen. lm Scheißpub!
Vzali mu jeho posraný oči.
Sie haben seine verdammten Augen genommen.
Všechno je tak zatraceně posraný.
Alles ist einfach total schwachsinnig.
Dej ty posraný ruce pryč.
Nimm deine dreckigen Hände von mir weg.
- To je moje posraný auto!
A co ty posraný smajlíci?
Und was sollen diese dämlichen Smileys?
To je ten posraný projekt.
In dieser gestörten Gegend?
Tak vítejte na posraný show!
Nun denn, willkommen zu der verdammten Show!
Ty neznáš ty posraný pravidla.
Du kennst die beschissenen Regeln!
Dejte mu ty posraný klíče!
Geben Sie ihm die verdammten Schlüssel!
To posraný město bude naše.
Wir kaufen uns diese Stadt.
Posranej pes má posraný papíry.
To bylo moje posraný ucho.
Chci vidět mý posraný děti.
Ich will meine verfluchten Kinder!
Sežral asi nějaký posraný Ruby.
Der hat sicher schlechtes Ruby gegessen.
Válela ses v posraný posteli.
- Ja, du hast dir ins eigene Bett geschissen.
Máš bratra v posraný DEA?
Haben Sie einen Bruder bei der gottverdammten Drogenfahndung?
Dej mi mý posraný lístky!
Gib mir meine Scheißkarten!
Všechno je teď tak posraný.
lm Moment ist alles im Arsch.
- Pořád žiju na posraný lodi.
- Lebe immer noch auf diesem verdammten Boot.
Nechte si ty posraný prachy.
Nehmt doch mein Scheißgeld!
To jsou ty posraný výstřely.
Die Auswahl hier ist gigantisch.
Ty jsi fakt posraný hlupák!
Du bist wirklich ein Idiot!
- Ježiši, vy kluci jste posraný.
Mein Gott, seid ihr Schlappschwänze.
Jako posraný hodinky, huh, Medvěde?
Läuft wie am Schnürchen, was, Bear?
Jsou to jen posraný loutky sportu.
Sie sind die verdammten Strohmänner des Sports.
Života vám rozdal docela posraný karty, co?
Das Leben hat dir ein paar Scheißkarten zugeteilt, nicht wahr?
Osobně si myslím, že jste posraný idiot.
Für mich sind Sie ein Vollidiot.
Vím, že máš moje posraný cíga.
Ich weiß genau, dass du meine verfluchten Kippen hast.
Vy jste zastřelil psa kvůli posraný práci?
Sie haben einen Hund wegen einem Job erschossen.
Žádný magický hippícký posraný křišťály neexistujou.
- Gibt keinen magischen Hippie-Kristall.
Kámo, koupím ti to posraný kafe.
Hör mal, ich kauf dir deinen Scheißkaffee für $3.
No co, tak zmáčknu tohe posraný tlačítko.
Ich drücke einfach auf den bescheuten Knopf?
Neměl jsi krást ty posraný prachy!
Du hättest das Geld nicht nehmen sollen.
Nesmíš kurva žebrat, ty posraný debily.
Du brauchst doch die verdammten Arschlöcher nicht anzubetteln.
Ty posraný lebronky, nebo co to bylo.
Die verdammten LeBrons, oder was weiß ich.
Tohle asi bude měsíc týhle posraný planety.
Das soll hier also der Mond sein?
Protože nás tahá za nos posraný špión!
Weil wir von einem verdammten Maulwurf herumgestoßen werden.
Připadá ti to jako posraný nebe?
Und es tut furchtbar weh.
Teď.. kde je ten posraný mnich?
Já na to: "Byl posraný strachy, "
Ich sagte: "Komplett, ein Hosenscheißer.
Mně se nelíbil, posraný knihovník, úplná nula!
Ich meine, wieso solltest du einen verdammten Bibliothekar mögen, einen Niemand?
Zachránila ti ten tvůj posraný život.
- Sie hat dir das Leben gerettet.
Ne kvůli posraný budoucnosti, ale kvůli ní.
Nicht wegen der Zukunft, sondern wegen ihr.
Řekl jsi, že jsi posraný bojovník?
Lasst mich raus! Du bleibst hier!
Fifi snědl tento posraný jedovatý had.
Fifi wird von einer riesigen Giftschlange bedroht.
Jo, řikal jsem žádný posraný klauny.
Keine verdammten Clowns, habe ich gesagt.
Nebyl jsem tam už dva posraný roky.
Ich bin seit 2 verdammten Jahren nicht mehr draußen gewesen.
Je na mý posraný černý listině.
Der steht ganz vorne auf meiner Liste.
Musím mu vyměnit ty posraný plínky!
Jetzt muss ich das kleine Scheißerchen auch noch wickeln, Mann.
Řekl jsem, čelem k tý posraný zdi!
-Nemůžeš si zapálit v posraný hospodě?
In einer Kneipe? Mann darf in einer Scheißkneipe nicht rauchen?
Šetři si ty posraný náboje, brácho.
Tritt ihnen in den Arsch.
K čertu s nima, posraný Vlámové.
Cookie, vytrhám ti ty tvý posraný vlasy!
Cookie, ich reiss' dir gleich deine verdammten Haare einzeln aus!
Kde jsou ty posraný peníze, Lebowski?
Wo ist das Geld, Lebowski?
Kde jsou ty posraný peníze, sráči?!
Wo ist die Scheißknete, Sackgesicht?
A nebuď posraný z vnitřního oddělení.
Lass dich von der Dienstaufsicht nicht einschüchtern.
Kde jsou ty posraný formuláře na diety?
Wo sind die verfluchten Formulare?
Tenhle Fletcher a ty posraný demokrati.
Dieser Fletcher und diese verschissenen Demokraten.
Hele, z každý posraný situace je východisko.
Hey. Es gibt 'ne Lösung für jede Situation.