Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Má docela dobrou postavu, pan MacTavish.
Mr. MacTavish gibt eine gute Figur ab.
Jelcin je vlastně tragickou postavou našich dějin.
All dies macht Jeltsin zu einer recht tragischen Figur.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Broomhilda je jméno postavy v nejoblíbenější německé legendě.
Broomhilda ist der Name einer Figur in der berühmtesten, aller deutschen Legenden überhaupt.
Boo je nejzajímavější postava z Jako zabít ptáčka.
Boo ist eine der besten Figuren aus Wer die Nachtigall stört.
Po tedy není ani zdaleka tragickou postavou.
Insofern ist Bo alles andere als eine tragische Figur.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekl jen, že byl průměrné výšky, průměrné postavy a řídil zelený pick-up.
Er konnte nur sagen, durchschnittliche Größe und Figur, fährt einen grünen Pickup.
Deník přitom poznamenal, že Wolfowitz působil jako postava z televizního seriálu o mafiánské rodině Sopranovi .
Wolfowitz, so die Zeitung, habe dabei wie eine Figur aus der Mafia-Fernsehserie Die Sopranos geklungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ty opravdu věříš, že ve tvém pokoji byla postava z televizního seriálu.
Du glaubst doch nicht, dass eine Figur aus dieser Serie hier reinspaziert?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nancy dodrží schůzku Hodiny na kostelích odzváněly tři čtvrtě na dvanáct, když se na Londýnském mostě objevily dvě postavy.
Nancy hält ihr Versprechen. Die Turmuhren schlugen dreiviertel zwölf, als an der Londoner Brücke zwei Gestalten auftauchten.
Vraťme se k té divné postavě, kterou jste spatřil, popište ji.
Wie sah diese seltsame schwarze Gestalt aus, die Sie haben verschwinden sehen?
Postava ona byla mnohem větší než postava Stapletonova a mnohem štíhlejší než Franklandova.
Die Gestalt war viel größer als die von Stapleton, viel schlanker als die von Frankland.
Myslíte si, že ta černá postava byl ďábel?
Hielten Sie diese schwarz gewandete Gestalt für den Teufel?
Byli to mužové mnohem starší než on, pozůstatky starého světa, bezmála poslední velké postavy, které zbyly z hrdinských ranných časů Strany.
Sie waren weit älter als er, Überbleibsel aus einer vergangenen Welt, beinahe die letzten großen Gestalten aus der heroischen Anfangszeit der Partei.
Kdo byla ta maskovaná postava z vašeho snu?
Wer war die maskierte Gestalt in Ihrem Traum?
Popis : Uprostřed mince je oblými liniemi znázorněná dynamická postava lyžaře .
Beschreibung : Das Münzinnere zeigt einen Skifahrer , eine dynamische , geschwungene Gestalt .
Kapitáne, ta postava, Moriarty, si vyvolala vstup.
Captain, diese Gestalt, Moriarty, er gab den Befehl zu alterieren.
Po chodníku, ani ne deset metrů od něho, přicházela postava v modré kombinéze.
Eine Gestalt im blauen Trainingsanzug kam ihm, keine zehn Meter entfernt, auf der Straße entgegen.
Zde, zdá se, že postava odkazuje přímo na starobylé Řecko.
Diese Gestalt könnte direkt aus dem alten Griechenland stammen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedna z nejúžasnějších postav stříbrné éry.
"geilste" Charakter des Silbernen Zeitalters.
Wesley Drtič byla postava Willa Wheatona ve Star Treku.
Wesley Crusher war Wil Wheatons Charakter bei Star Trek.
Předstírám, že všichni jsou oblíbenými postavami ze Star Treku.
Ich tue so, als wäre jeder, den ich treffe, ein geliebter Charakter aus Star Trek.
Je-li vaší virtuální postavou dospělý člověk, můžete mít dokonce sex s virtuální postavou, která je ještě dítětem.
Wenn der eigene virtuelle Charakter ein Erwachsener ist, kann man sogar mit einem virtuellen Charakter Sex haben, der noch ein Kind ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máš vůbec tušení, jak dlouho mi trvalo, než jsem si vytvořil svou postavu?
Hast du eine Ahnung, wie lange es gedauert hat, meinen Charakter zu bauen?
- Dokážu předvést všechny postavy ze seriálů z 80 let.
- Ich habe jeden Charakter aus einer 80er Sitcom drauf.
Stejně se nebavíme o postavě z telenovely, že ne?
Wir reden hier nicht über den Charakter einer Seifenoper, stimmt's?
Bart musí zapracovat na rozlišování hlasů postav ještě trochu líp.
Bart muss daran arbeiten, die Stimmen der Charaktere besser nachzumachen.
Ujistěte se, že vaše postava vede příběh a ne naopak.
Achten Sie darauf, dass Ihre Charaktere die Handlung bestimmen und nicht andersrum.
A myslím, že by ty postavy měly mít sex.
Und ich finde, dass die Charaktere Sex haben sollten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na piktogramech znázorňujících úkony, které má uživatel provést, musí být zobrazena postava nebo příslušná část lidského těla při manipulaci se zařízením nebo přístrojem.
Piktogramme, die auf durchzuführende Maßnahmen hinweisen, müssen eine Person oder den betreffenden Teil einer Person darstellen, die die Anlage oder Vorrichtung bedient.
Popsané události a postavy odpovídají skutečnostem.
Handlungen und Personen entsprechen den Tatsachen.
V Itálii je teď nový kontroverzní zákon, který mění postupy trestního stíhání tak, že by za určitých okolností mohl pomáhat prominentním postavám veřejného života.
In Italien wird gerade über eine Satzung gestritten, welche die Regeln in Kriminalprozessen auf eine Weise ändert, die sich für Personen des Öffentlichen Lebens als recht hilfreich erweisen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jo a nemyslíš, že je matoucí, že se každá postava ve filmu jmenuje Movie Guy?
Ja, verwirrend ist auch, dass alle Personen in dem Streifen "Filmtyp" genannt werden?
Jedná se o lidem podobnou figurku představující postavu z komiksu (viz rovněž vysvětlivky ke KN ke kódům KN 95030081 až 95030099).
Es handelt sich um eine menschliche Figur, die eine Person aus einem Comicheft darstellt (siehe auch KN-Erläuterungen zu den KN-Codes 95030081 bis 95030099).
Postavy jsou reálné a příběh dobrý.
Die Personen kommen echt rüber und die Geschichte ist spannend.
Mezi oběma postavami jsou umístěny iniciály Italské republiky „ RI “ a rok emise „ 2008 “ .
Das Monogramm „ RI “ der Italienischen Republik und die Jahreszahl „ 2008 “ befinden sich zwischen den beiden dargestellten Personen .
Události, postavy a společnosti vyobrazené ve filmu jsou zcela smyšlené.
Die dargestellten Ereignisse und Personen sind frei erfunden.
Film je samozřejmě náležitě „okořeněn“ rozvíjejícími se vztahy mezi některými postavami, a pokušením, kterému jsou vystaveni mimo domov.
Es erübrigt sich zu sagen, dass der Film durch die unvermeidlichen körperlichen Beziehungen aufgepeppt wird, die sich zwischen einigen der Personen entwickeln - und durch die Verlockungen, mit denen sie konfrontiert werden, wenn sie von zu Hause weg sind.
Druhá postava, holič, vyjadřuje spíš jeho lidskou stránku.
Und die andere Person, der Friseur, ist eher seine menschliche Seite.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říká se, že duše ledních medvědů je zrovna tak silná, jako jejich postava.
Sie glauben, dass die Seele eines Eisbären genau so stark ist wie seine Statur.
"Ne moc vysoký, krátké vlasy, sťrední postavy.
"Nicht sehr groß, kurzes Haar, mittlere Statur.
- Má přibližně stejný věk i postavu.
Er hat das richtige Alter und die richtige Statur.
Přinesl bych něco svého, ale máme odlišné postavy.
Ich hätte dir welche von meinen mitgebracht, aber wir haben eine andere Statur.
Kosti odpovídají Ianově postavě a věku.
Die Kennzeichen stimmen mit Ians Statur und Alter überein.
Jsi stejně stará a máš podobnou postavu.
Du bist in ihrem Alter, gleiche Statur.
Malý postavou, velký schopnostmi, úzkého zaměření a širokého rozhledu.
Klein von Statur, groß an Macht, dicht am Ziel und enorm weitsichtig.
Malý postavou, velký schopnostmi, úzkého zaměření a širokého rozhledu.
Klein von Statur, groß an Macht, immer dicht am Ziel und von enormer Weitsicht.
Všichni jsou stejně vysocí jako můj bratr a mají i stejnou postavu, ale jejich oči.
Sie sind alle so groß wie mein Bruder, dieselbe Statur. Aber ihre Augen.
Přestalo se mi líbit, že si lidé nevšímají mé nové postavy.
Ich habe es satt, dass die Leute meine neue Statur nicht bemerken.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pohádková postava
Märchenfigur
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty mě žádáš, abych uvěřila, že jsi pohádková postava?
Ich soll glauben, dass Sie eine Märchenfigur sind?
ve kterém je každá pohádková postava, kterou znáte, polapena mezi dvěma světy.
…n der jede Märchenfigur, die Du kennst, zwischen zwei Welten gefangen ist.
hlavní postava
Protagonist
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavní postava je obyčejný Američan, dá hypotéku na barák a propašuje svého labradora do Rumunska, aby vykopal přeživší.
Der Protagonist ist Amerikaner, verpfändet sein Haus und schmuggelt seinen Labrador nach Rumänien, um nach Überlebenden zu graben.
Jak cestuje vaše hlavní postava?
Wie reist ihr Protagonist herum.
Mé vzácné tisky mají všechny jednu a tutéž hlavní postavu.
Alle meine Raritäten haben denselben Protagonisten:
100 weitere Verwendungsbeispiele mit postava
123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Postava z jednoho holoprogramu.
- Er ist aus einem Holosuite-Programm.
- Oblíbená postava z "Přátel"?
Ihre Lieblingsfigur aus Friends?
Muskeln wie ein Gewichtheber.
Ich war wirklich zu vage.
A další duležitá postava.
Hier ist noch einer der Hauptdarsteller.
Nein, natürlich die Comicfigur.
- Že je pohádková postava?
Dass er aus einem Märchenbuch stammt.
Gibt es schon einen Namen?
Jinak její postava změkne.
Eine schöne Erscheinung, oder nicht?
Kapitáne, je to jen postava.
Captain, sie ist aus einem Roman.
Ta postava, dala ti něco?
Diese Vision, hat sie dir irgendwas gegeben?
A co nějaká ženská postava?
Und die weiblichen Figuren?
- Je to postava řeči, tati.
- Kdo je tvoje nejoblíbenější postava?
Klíčová postava a podporovatel režimu.
Schlüsselfigur und Anhänger des Regimes.
Kdo to je "akční postava"?
Ist er 'n Actionheld oder so was?
Naše druhá hlavní postava příběhu.
Hier ist unsere zweite Hauptperson:
On byl pouze herní postava.
War doch nur 'ne Spielfigur.
Nemůžeš existovat jako virtuální postava.
Du kannst nicht als virtuelle Präsenz existieren.
Byla to postava v kapuci.
Es war ein Mensch mit Kapuze.
Jak cestuje vaše hlavní postava?
Wie reist ihr Protagonist herum.
Jsi jen oddechová komická postava.
Sie sind die komische Nebenrolle.
Pak máme plán? -Dáme postava něco.
Damit sie ihre Fahrräder unterstellen können. (lacht)
Já nejsem postava z nějaké tvé knížky.
Charakteristická je postava darebáka, trpícího estéta.
Die Hauptperson handelt wie ein Verbrecher, leidet jedoch zugleich wie ein Feingeist.
Ne. Jedna vedlejší postava byl vědec,
Ich weiß, einer der Nebendarsteller war Wissenschaftler,
Ta postava je napsaná podle mého kamaráda.
Der Stricher basiert auf einem Freund von mir.
Ta stínová postava může být kdekoliv.
Die Schattengestalt könnte überall sein.
Ale vždyť je to hlavní postava, ne?
Er ist der Hauptcharakter, oder?
Je to nová postava pro Námořnického ničitele.
Das ist eine neue Bauart für "Naval Destroyer",
Pak se objevila postava uprostřed nebe.
Dann erschien ein Umriss mitten am Himmel.
A co měla ta postava na sobě?
Und was genau hat diese Vision angehabt?
Je to jen postava na Holopalubě.
Er ist eine Holodeckfigur.
Tato marginální postava je posedlá kriminální energií.
Diese Randfigur ist besessen von krimineller Energie.
…ako "Rubensovská postava" nebo "hmotnost úměrná výšce."
Wie "Rubensfigur" oder "proportional der Größe angemessen".
Téměř vzápětí byla moje postava zrušena.
Fast sofort wurde mein Seriencharakter eliminiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je ale postava z filmu!
Ne, ta postava jste byla vy.
Já i moje postava máme klaustrofobii.
Mein Character und ich leiden unter Klaustrophobie.
Je to žena. Myslím, že mateřská postava.
Es ist eine Frau oder eine Mutterfigur, denke ich.
Taky ta záporná postava je nevýrazná.
Und euer Schurke ist eher blass.
Velká a složitá postava, abyste věděl.
Eine großartige, komplexe Frau. Aber das kennen Sie nicht.
To Dr. Pinchelow je jistě fascinující postava.
Dieser Dr. Pinchelow ist ein faszinierender Mensch.
Já ti nevím. On je záporna postava?
Ich weiß nicht, ist er ein böser Junge?
To je moje postava. Můj učitel.
Sehen Sie das Gesicht, die Augen.
Je to hlavní postava zítřejšího mumraje.
Für ihn veranstalten wir morgen diesen ganzen Aufriss.
Přesně jako vaše postava v Ostří 3.
Genau wie Ihre Figuren in Stab 3. Wow.
S vedlejšíma postava se dokonce nikdo nebaví.
Die Leute reden nicht mal mit Kumpanen.
Přesto, vaše postava rozzlobila mnoho lidí.
Aber Ihre Darstellung hat womöglich manche erzürnt.
Je to jak postava z Flinstoneů.
Klingt wie ein Freund von Fred Feuerstein.
Já jsem jen vymyšlená postava, Danny.
Ich bin nur ein imaginärer Held, Danny.
Byla by z něj dobrá postava.
Er wäre eine gute Romanfigur.
(Ženská postava se jmenuje) (Fang Yu-ling.)
(Die Akteurin heißt) ("Fang Yu-ling".)
Kráčela mu vstříc sehnutá, šedivá postava podobná kostlivci.
Ein gebeugtes, graufarbenes, skelettartiges Etwas kam auf ihn zu.
Postava ženy jakési odrážela se od žlutého světla předsíně.
Die Silhouette einer Frau zeichnete sich gegen das gelbe Licht der Eingangshalle ab.
Nezní to jako nějaká postava z románů Margaret Mitchellové?
Klingt wie jemand aus einem Roman von Margaret Mitchell, oder?
Postava byla zahalená "od hlavy po paty v pohřební odění".
…ar von Kopf bis Fuß in Leichentücher gehüllt.
Ujistěte se, že vaše postava vede příběh a ne naopak.
Achten Sie darauf, dass Ihre Charaktere die Handlung bestimmen und nicht andersrum.
A nejsem si už jistá, kam zapadá ta postava Jerryho.
Und ich bin nicht sicher, ob Jerry noch so gut in die Geschichte reinpasst.
Je stejně vysoká jako Megan stejná postava, stejná barva vlasů.
Sie hat die gleiche Größe wie Megan, gleicher Körperbau, gleiche Haarfarbe.
Běloch po čtyřicítce, mohutná postava a s čepicí.
Weißer Mann in seinen 40ern, groß gebaut und er trug einen Hut.
Ty mě žádáš, abych uvěřila, že jsi pohádková postava?
Ich soll glauben, dass Sie eine Märchenfigur sind?
Byla stvořena jako holografická postava programu nadporučíka Data.
Sie wurde als Holodeckfigur für Commander Data gemacht.
Bylo to jako mít sebou Desperate Dana ( komiksová postava ).
Fangen wir mit dem Wischen an.
Věřím ve svět, ve kterém její postava vyplave na povrch.
Ich glaube an eine Welt, in der ihre wahre Natur enthüllt wird.
Z noci ven, ven z mlhy, kráčí postava.
Aus der Nacht, aus dem Nebel, tritt der Schatten
Žádám kompletní text všech povídek, v nichž tato postava vystupuje.
Erbitte den Text aller Geschichten, in denen dieser Detektiv mitspielt.
Já taky nechápu, co na tobě moje postava vidí.
Ich verstehe auch nicht, was Victor an dir findet.
Takže každý tady je pohádková postava, jenom to neví?
Also alle hier sind Märchenfiguren, wissen es aber nicht?
To je postava z "Vulkánských otrokyní lásky 3".
Sie wissen schon, aus "Vulkanische Liebessklavin, Folge drei".
Moje postava ovládá bojovou sekyru dobře jako jakýkoliv muž.
Mein Char schwingt eine Streitaxt genau so gut wie jeder Mann.
Každá postava by měla něco společného s filmem "V přístavu".
Jede der Figuren hat irgendwie etwas mit "Die Faust im Nacken" zu tun.
Je to malér. Celá její postava. Nemůžu to ignorovat.
Ich kann nicht länger ein Auge zudrücken, es liegt an Olive.
Je v ní postava jménem Theo, který je cizoložník.
Eine der Figuren, Theo, geht fremd.
Myslím tím, že to už není jeho postava.
Eddie soll der Pfiffige sein, nicht Jamal.
Myslím, že jsem spíš jako postava od Dickense.
Ich finde, ich passe eher in einen Schauerroman.
Vedle 'Juliena Sorela' je to nejznámější románová postava.
Neben Julien Sorel ist das der bekannteste Name der französischen Literatur.
Jestli se ti jeho postava líbí, můžeš si to vyzkoušet.
Also, hättest du Lust das aus zu probieren?
Nevadilo, že je Hattie němá. Ta postava nemluvila.
Dass Hattie nicht sprechen konnte, machte nichts, es gab sowieso keinen Text.
Boo je nejzajímavější postava z Jako zabít ptáčka.
Boo ist eine der besten Figuren aus Wer die Nachtigall stört.
Tak pěkná, baculatá postava. Jak že se jmenuje.
So ein schönes plumpes Gestell Wie ist sein Name?
Je to slavná postava filmového plátna extravagantní diva Zelda Zandersová!
Es ist das berühmte "in" Mädchen der Leinwand der Liebling des Jet-Sets Zelda Zanders!
Vyrostl jsem, přibyli centimetry a postava se srovnala.
- In der neunten Klasse bin ich gewachsen. Es hat sich verteilt.
Ta postava tvá podobna jest palmě, a prsy tvé hroznům.
"Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum, und deine Brüste gleichen den Weintrauben.
Žlutá kreslená houbovitá postava, sportovní zprávy, reklama na pastu
Gelber Cartoon Schwammmann, Sportnachrichten, Werbung für Mundwasser,
Parisova postava byla skutečně vidět v paměťových engramech během soudu.
In den beim Prozess untersuchten Erinnerungen war Paris' Bild zu sehen.
Ne, to je spíš postava z Hvězdnejch Válek.
- Sind Sie ein Fan von Fett? - Nein, ich bin eher ein Star Wars
Molly Fletcherová je postava z románu, který píšu.
Molly Fletcher ist eine Romanfigur, von der ich schreibe.
Tvoje postava se nepodobá nikomu, kdo kdy chodil po zemi.
Auf dieser Erde existiert niemand, - der wie deine Hauptperson ist.
Jsem klíčová postava vládního spiknutí na popření mimozemské civilizace.
Ich bin die Schlüsselfigur in einem Regierungskomplott zur Leugnung der Existenz von Außerirdischen.
Ta postava afroamerickýho šéfa policie, co Abed hrál, měla pravdu.
Diesen Afro-Amerikanische Polizeichef, den Abed gespielt hat, hatte recht.
Pro zdejší obyvatele, to není vymyšlená postava. Je skutečný.
Für die Dörfler hier, war er keine Erfindung, es gab ihn wirklich.
Mám říci, co by ta druhá postava chtěla říci?
Ich sage, was der andere sagen würde?
Vypadám jako postava z Jamese Coopera, ale jsem neškodný.
Ok, ich sehe aus wie eine Romanfigur von James Fenimore Cooper aber ich will Ihnen nichts tun.