100 weitere Verwendungsbeispiele mit postavit se
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postavit se mu znamená postavit se papeži.
Sich ihm zu widersetzen ist sich dem Papst zu widersetzen.
- Du hast dich nicht gewehrt?
Sie kann nicht mal damit aufstehen.
Osudu se nemůžeš postavit.
Du kannst dem Schicksal nicht entkommen.
- Du musst ihm ins Gesicht sehen.
Du musst für dich selbst aufstehen.
Wo möchten Sie mich haben?
- Musíme se jim postavit.
- Wir müssen zurückschlagen.
- Ich kann damit fertig werden.
- Jdi se postavit támhle.
Bojíš se postavit mamince?
Hast du Angst dich gegen deine Mami zu stellen?
Nedokážu se jim postavit.
Ich kann es nicht mit denen aufnehmen.
Nemůžete se jim postavit.
Ihr könnt ihnen nicht widerstehen.
Ich habe keine Chance gegen weibliche Tricks.
Du musst sie damit konfrontieren.
- Wir können ihnen die Stirn bieten.
Ich bin bereit Luft zu holen.
Wir müssen uns gegen sie wehren.
Postavit se jakémukoliv trestu.
Dann könnte ich jede Art von Bestrafung ertragen.
Er konnte nicht mal mehr stehen.
Du stellst dich gegen mich?
Soll ich einen Kopfstand machen?
Musíme se teroru postavit.
Wir müssen den Terror stoppen!
Nemůžeme se jim postavit.
Wir können es nicht ihn allen aufnehmen.
Die sind leicht zu bauen.
Pane, můžete se postavit?
Würden Sie bitte aufstehen?
Sie wollte ihm gegenübersitzen.
Du musst dich ihm stellen.
Du musst dich hinstellen.
Aufzustehen und über irgendwas zu singen.
- Sie kann nicht mehr aufstehen.
Ich muss meinen Mann stehen.
- Čemu se musím postavit?
Was muss ich mir klarmachen?
- Ich muss mich hinstellen.
Nun, du stellst dich hier auf.
Du musst gegen ihn kämpfen!
Würdet ihr euch hinstellen?
Macro, stellst du dich vielleicht dort hin?
- Zlu se musíme postavit.
Man muss sich dem Bösen widersetzen.
Los, versuch jetzt aufzustehen.
Ihr müsst es direkt bekämpfen.
Ich bin unfähig, eine Erektion zu haben.
- Du willst mir nicht folgen?
Postavit se takhle Proctorovi?
So gegen Proctor vorgehen?
Du kannst jetzt aufstehen.
- Protože se musím postavit.
- Weil ich aufstehen muss.
Versuchst du, was zu bauen?
Bleib doch nicht einfach steh'n
Cannoli se nechce postavit?
Will Tonys Cannoli nicht groß werden?
Es gibt welche, wenn wir kämpfen.
Meine eigene Widerstandskraft aufbauen?
Stell dich da drüben hin.
Dort musst du dich ihm stellen!
Okay, stellen wir dich auf deine Beine.
- Du kriegst den Schwanz nicht hoch?
Ich sorg für's Bühnenbild.
Musím se postavit, prosím.
Ich muss aufstehen. Bitte!
Musíš se postavit, dobře?
Du musst nur aufstehen, ok?
Macht sie dir keinen Steifen?
Postavit se, nebejt strašpytel.
Du musst lernen, deinen Mann zu stehen.
Musím se postavit faktům.
Ich muss der Sache ins Auge sehen.
Musíte se postavit opicím!
Auf den Tag des Kampfes gegen die Affen!
Schafft er es nicht hoch?
War es doch nicht so gut hier?
Du musst dich dem stellen.
Když se dokážeš postavit zvířeti, dokážeš se postavit šikaně.
Wenn du dich einem Biest stellen kannst, dann kannst du es auch mit einem Rüpel aufnehmen.
Postavit se čelem výzvě islámu
Der islamistischen Herausforderung ins Auge blicken
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musíme se moldavským úřadům postavit.
Wir müssen die Behörden in Moldawien konfrontieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was tun, damit das funktioniert?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Musím se postavit na mapu.
Ich muss auf den Stadtplan schauen.
Musím se tomu postavit čelem.
Ich muss mich wie ein Mann stellen.
Musíš se tomu běsu postavit.
Das Biest konfrontieren, das dich quält.
Musíme se tomu postavit hned!
Jetzt bezieht hier jeder klar Stellung.
Wohin wollen Sie mich einzurichten?
Snad se nechceš Tannenovi postavit?
Du willst dich doch nicht mit Tannen messen, oder?
Nemůžu se "A" postavit sama.
Ich kann mich "A" nicht alleine stellen.
und wir können ihn konfrontieren.
Musíme se jim postavit, Maxi.
Wir müssen zuerst einen Zug machen, Max.
Jednou se musí postavit realitě.
Er muss sich der Wirklichkeit stellen.
Bojíš se mi postavit čelem?
Hast du Angst mir gegenüberzustehen?
Nejste připraveni se tomu postavit.
Nicht für das hier bereit.
Musím se problému postavit čelem.
Ich muss mich dem Problem stellen.
Nechci se mu vůbec postavit.
Ich will ihn überhaupt nicht sehen.
Takže se mi musíte postavit.
Also mussten Sie mich damit konfrontieren.
Šel se postavit Nicku Madisonovi.
Er ging los, um Nick Madison zu konfrontieren.
Chceš se postavit problému čelem?
Möchtest du ein Problem lösen?
David se mu musí postavit.
David wird derjenige sein, der sich gegen Cutler stellt.
Musíme se těm nestvůrám postavit!
Wir müssen uns gegen diese Monster zur Wehr setzen!
Dají se postavit ze skládačky.
Man bastelt verschiedene Modelle aus kleinen Bausätzen.
- Starbuck se chce postavit všem.
- Starbuck nimmt es mit allen acht auf.
- Ich muss dafür geradestehen.
Wieso stellst du dich nicht mal hinter sie?
Nemůžu se mu otevřeně postavit.
Ich kann ihn nicht öffentlich bekämpfen.