Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=postavou&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
postavou Figur 37
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


postav Figuren 28 stelle 3
postav se stell dich 55 stelle dich 2
Seznam postav Star Wars Figuren aus Star Wars
Seznam zeměplošských postav Figuren und Schauplätze der Scheibenwelt-Romane
Seznam postav seriálu Simpsonovi Figuren aus Die Simpsons
Seznam postav z Harryho Pottera Figuren der Harry-Potter-Romane
Seznam vedlejších lidských postav ve Futuramě Personen im Futurama-Universum

postav se stell dich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pojď sem a postav se k ostatním.
Komm her und stell dich zu denen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď ven a postav se mi, ty malý zbabělče.
Komm raus und stell dich mir, du kleiner Feigling.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se sem a řízni s tím místo mě, můžeš?
Stell dich hier her und zerschlag das für mich, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Freddie, postav se prosím doprostřed.
Freddie, stell dich mal in die Mitte.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem. Postav se nám!
Komm raus und stell dich uns.
   Korpustyp: Untertitel
Nina, pojď sem a postav se za mě. - Nina, prosím, kvůli vlastní bezpečnosti.
Nina, komm zu mir, stell dich hinter mich, zu deiner eigenen Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Boyle, pojď sem, postav se přede mě a řekni, že to není pravda.
Boyle, komm hier rein, stell dich vor meinen Körper und sag ihm, dass das verrückt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej se, postav se ke zdi, ano?
Stell dich einfach an die Wand, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Teď se postav zpříma. Zvedni pravou ruku.
Stell dich gerade hin und hebe die rechte Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Polož to na pohovku. Postav se tu a nech mě podívat se.
Leg jetzt den Mantel auf das Sofa und stell dich mal zur Probe an die Tür.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit postavou

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Seznam zeměplošských postav
Figuren und Schauplätze der Scheibenwelt-Romane
   Korpustyp: Wikipedia
Seznam postav Duny
Figuren der Dune-Zyklen
   Korpustyp: Wikipedia
Postav se, drahá.
Steh auf, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Postave se, synu.
Steh auf, mein Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se do řady.
Stell dich hinten an.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, postav se tady.
Stell dich hier her.
   Korpustyp: Untertitel
Kolik bylo těch postav?
Aber wie lange wird diese Auferstehung dauern?
   Korpustyp: Untertitel
Postav moje auto stranou.
Fahr mein Auto um die Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, postavíš se?
- Steh auf. Stehst du bitte auf?
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, fanoušku.
Aufstehen, Fanboy.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se tomu, Niki.
Sieh's ein, Niki.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav ho támhle.
-Stell ihn dort hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, postav se.
- Ja, steh auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se. Nehýbej se.
Hinstellen und nicht bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav sem ten žebřík.
- Du sollst die Leiter aufstellen!
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se vedle kamaráda.
- Stell dich neben deinen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Notak, postav se tam.
Komm, bleib hier.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se do fronty.
Stell dich hinten an.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se svému strachu.
Stell' dich deiner Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Postav ho na nohy!
Schaff ihn auf seine Füße!
   Korpustyp: Untertitel
Postav to, Carmine.
Stell mich wieder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Prostě se postav.
- Steh einfach auf.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, postav se.
Bitte, steh auf.
   Korpustyp: Untertitel
Eliško, postav se sem.
Probiere es an! Komm!
   Korpustyp: Untertitel
Matte, postav se!
Matt, steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se proti šerifovi.
Wendet Euch gegen den Sheriff.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se a zatancuj!
Nun steht auf und mach den Tanz.
   Korpustyp: Untertitel
- Dobře. Postav se sem.
Geh ein Stück zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Potom postav tu skříň.
Ich kann ihn nicht auch noch verloren.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, postav mě.
Nein, du wirst nicht mit reinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Postav to kamkoliv.
Stell ihn irgendwo hin.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se mu.
Das musst du mit ihm klären!
   Korpustyp: Untertitel
- Postave se a choď.
Steh auf und laufe.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se hajzle.
- Steh auf, Punk.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se na to.
Stütz deine Füße ab.
   Korpustyp: Untertitel
Vzdávám to! Postav stan!
Ich kann nicht mehr!
   Korpustyp: Untertitel
Jasně, postav na čaj.
Gut, setz das Teewasser auf.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, postav se!
Los, steh auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se na nohy!
Stell dich auf deine zwei Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se! Pojďme!
Na los, hoch mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře synu, postav se.
Na los, auf die Beine, Opa.
   Korpustyp: Untertitel
Seznam postav seriálu Simpsonovi
Figuren aus Die Simpsons
   Korpustyp: Wikipedia
Seznam postav řecké mytologie
Liste der Gestalten der griechischen Mythologie
   Korpustyp: Wikipedia
Postav se těm bastardům!
Mach dich stark - gegen das Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se mi, padouchu!
- Stellt euch, Schuft!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se svému nepříteli.
Stell dich deinem Feind.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se sám sobě.
Stell dich dir selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, prosím.
Stehen Sie bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se tomu, Blair.
Sieh es ein, Blair.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se Howellové.
- Kämpfe gegen Howell an.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, svině!
Steh schon auf, du Blödmann!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se tomu démonu.
Du kannst dem Dämon entgegen treten.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se k tomu.
Gehen Sie dort neben ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Postav mi pohřební hranici.
Bau mir ein Scheiterhaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se víc sem.
Stell dich etwas weiter da rüber.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se každému čelem.
Tritt allem entschieden entgegen.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, postav se.
Na los, steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se k plotu.
- Komm an den Zaun.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, postav to znovu.
Bau es bitte noch einmal auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav ho ke zdi.
An die Wand mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se, klaune.
- Steht auf, Clown.
   Korpustyp: Untertitel
Tak si postav další.
Dann bau etwas Neues.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se a zmiz.
Stehen Sie auf und hauen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, prokrista.
Verdammt noch mal, steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, prosím.
Erhebe dich, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se k zrcadlu.
Gehen Sie zum Spiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, chlapče.
Steh auf, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se vedle Stuarta.
Stell dich neben Stuart.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se před kapitánem.
Auf die Füße vor dem Kapitän!
   Korpustyp: Untertitel
Sano, postav se.
Sana, stell dich hin!
   Korpustyp: Untertitel
-Jo, postav si bunkr.
- Bau ein Fort.
   Korpustyp: Untertitel
Vydrž. Postav se.
Halt dich fest und versuch aufzustehen!
   Korpustyp: Untertitel
Postav mě. Můžu chodit.
Setz mich ab, ich kann laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, prosím.
Steh mal bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se, tati!
- Steh auf, Papi!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, honem!
Erhebe dich! Steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Postav je, Charlie.
Stell sie auf, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav se mu.
- Stelle dich ihm entgegen!
   Korpustyp: Untertitel
-Postav se, prosím.
- Steh bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Jensi, postav se.
Jens, stehst du bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se na nohy.
Aufstehen, auf Ihre Beine.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav to sem.
Stellen wir ihn dahin.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se, modrý triko!
Steh auf, Blauhemd!
   Korpustyp: Untertitel
Tak se kurva postav!
Steh einfach verdammt nochmal auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se na trávu.
Jetzt auf den Stein runter.
   Korpustyp: Untertitel
Postav to vedle dráhy!
Parken Sie ihn weit ab von der Piste.
   Korpustyp: Untertitel
S postavou Katharine Hepburnové.
Eine Frau wie Katharine Hepburn.
   Korpustyp: Untertitel
Vidím možná osm postav.
Vielleicht auch acht Figuren.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav na kávu, drahá.
- Setz etwas Kaffee an, Liebes.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se mi, Retsudo!
Kämpft mit mir, Retsudo!
   Korpustyp: Untertitel
Postav se na nohy.
Steh auf deine eigenen Füße.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se před dámou.
Steh gefälligst auf vor einer Dame!
   Korpustyp: Untertitel
Postav androida mou kopii.
Schaffe eine Androiden-Kopie von mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Postav to na stůl.
Stellen Sie's bitte da auf den Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
-Tak mu ho postav.
- Dann mach ihn dir steif.
   Korpustyp: Untertitel
- Potřebuje pomoct s postavou?
Brauchst du eine Magerkur?
   Korpustyp: Untertitel
Je plný barvitých postav.
Der Film ist nämlich wirklich toll!
   Korpustyp: Untertitel
- Postav me na zem!
- Lass mich runter!
   Korpustyp: Untertitel
- Postav me, Georgei.
- Lass mich runter, George.
   Korpustyp: Untertitel
Postav se tu, ano?
Pass gut auf, ja?
   Korpustyp: Untertitel