Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K. s tím byl srozuměn a skočil zpátky k posteli.
K. war damit einverstanden und sprang zum Bett zurück.
Hudson bude spát ve stejném pokoji, ale v druhé posteli.
Hudson wird im selben Zimmer schlafen, aber im anderen Bett.
Daniel, její přítel, byl doma v posteli.
Daniel, der Freund, war Zuhause im Bett.
K. teď přešel přes postel, malíř ho následoval s obrazy.
K. stieg nun über das Bett, der Maler folgte ihm mit den Bildern.
Matka v té posteli přeci není, nebo ano?
Mama ist doch nicht mehr im Bett, oder?
Přípravek Sonata se užívá bezprostředně před ulehnutím do postele nebo potom , co pacient ulehl do postele a má potíže s usnutím .
Sonata wird unmittelbar vor dem Zubettgehen eingenommen oder dann , wenn der Patient schon zu Bett gegangen ist und Schwierigkeiten hat einzuschlafen .
Kristi, běž do postele, už je pozdě.
Kristi, geh ins Bett. Es ist spät.
Matka stojí u postele a vábí mě k sobě;
Die Mutter steht am Bett und lockt mich hin;
Herbert Moon uhořel v posteli, protože tam kouřil.
Herbert Moon verbrannte im Bett, weil er rauchte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ostatní padli zase zpátky do postele, já však byla docela vzhůru a běžela jsem k Amálii.
die anderen fielen gleich wieder in die Betten zurück, ich war aber gänzlich wach und lief zu Amalia.
Dáme vám poukaz na stůl, dvě židle a dvě postele.
Wir geben Ihnen einen Tisch, zwei Stühle und zwei Betten.
Nějak se jí zdařilo mít prostorný dům, ale už ne pořádné postele pro děti.
Irgendwie brachte es Suleman zu einem geräumigen Haus, aber ihre Kinder haben keine geeigneten Betten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nejsou tam postele, ale je tam čisto, jestli máte spacák.
Keine Betten, aber sauber genug, wenn Sie einen Schlafsack haben.
U zdi stály teď dvě postele jedna za druhou, tři židle poblíž dveří byly přeplněny šatstvem a prádlem, skříň byla dokořán.
An der Wand waren nun zwei Betten hintereinander aufgestellt, drei Sessel in der Nähe der Tür waren mit Kleidern und Wäsche überhäuft, ein Schrank stand offen.
Předpokládám, že pod postele a do skříní jste se už dívali.
Sie haben sicher schon unter die Betten und in die Schränke geguckt.
Prioritou je zdravotnický personál a další specialisté na vodu, sanitární zařízení a hygienu, stejně tak jako zdravotnické potřeby, postele, jednotky na čištění vody a tablety.
Prioritäten sind unter anderem medizinisches und zusätzliches Personal, das auf die Bereiche Wasserversorgung, sanitäre Anlagen und Hygiene sowie medizinische Versorgung, Betten, Wasserreinigungsanlagen und -tabletten spezialisiert ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Jo, ta místnost, kde nejsou postele.
- Ja, es ist der Raum ohne Betten.
Je očividné, že je přesažena úroveň prostoru, kde se nacházejí postele, ve kterých spali ženy, muži, děti a starší lidé.
Es ist offensichtlich, dass dies über die Höhe hinausgeht, wo Betten stehen, in denen Frauen, Männer, Kinder, ältere Menschen schlafen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na táboře mi děti platili za stlaní postele.
lm Ferienlager bezahlte man mich fürs Betten machen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trochu zahanbeně se opřel zády o čelo postele.
Etwas beschämt über sich selbst setzte er sich auf, gegen das Kopfteil des Bettes gestützt.
Zlatíčko, proč si myslíš že spím na levé straně postele?
Schätzchen, warum habe ich wohl meine Seite des Bettes gewählt.
Natáhl se pro knihu, která ležela na podlaze, posadil se a opřel se v hlavách postele.
Er griff nach dem Buch, das auf dem Fußboden lag, und setzte sich, gegen das Kopfteil des Bettes gelehnt, auf.
Rachel, musíme vás dostat na kraj postele.
Rachel, wir müssen Sie nur an den Rand des Bettes bringen.
Když mladá žena promluvila, vstal, přistoupil k hlavám postele a vlídněji, než by od něho byl člověk očekával, pravil:
als aber die junge Frau sprach, stand er auf, trat an das Kopfende des Bettes und sagte mit mehr Freundlichkeit, als man ihm zugetraut hätte:
Kapitáne Weavere, jak to, že jste vylezl z postele?
Captain Weaver, was machen Sie außerhalb ihres Bettes?
Posel byla nepovlečená, přikrývka, na níž leželi, byla vetchá a hladká, ale velikost a pružnost postele je oba ohromila.
Das Bett hatte kein Laken, aber die Wolldecke, auf der sie lagen, war dünn und weich, und die Größe und Federung des Bettes erstaunte sie beide.
Richarde, co děláš venku z postele?
Richard, - was machen Sie außerhalb des Bettes?
V hlavách postele byla ve zdi prohlubeň, v níž byla v nejpečlivějším pořádku svíčka, kalamář a pero, jakož i svazek jakýchsi papírů, pravděpodobně soudních spisů.
Am Kopfende des Bettes war eine Vertiefung in der Mauer, dort standen, peinlich geordnet, eine Kerze, Tintenfaß und Feder sowie ein Bündel Papiere, wahrscheinlich Prozeßschriften.
Kdyby to předstíral, zvracel by na druhou stranu postele.
Wenn er simulieren würde, hätte er auf die andere Seite des Bettes gekotzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U její strany postele stálo houpací křeslo z ohýbaného dřeva, kterému, sama nevěděla proč, říkala Smradlavé křeslo.
Auf ihrer Seite des Betts stand ein kleiner Wiener Schaukelstuhl, den sie, ohne daß sie den Grund erklären konnte, immer als Pus Stuhl betrachtet hatte.
Někdo dnes spal na špatné straně postele.
Jemand ist auf der falschen Seite des Betts aufgewacht.
Můžu spát jedině na týhle straně postele.
Ich muss immer auf dieser Seite des Betts schlafen.
Slibuji, že zůstanu na své straně postele.
Und ich verspreche, ich bleib auf meiner Seite des Betts.
Já ležím na opačném konci postele.
Ich bin auf der anderen Seite des Betts.
Jen zůstaňte na své straně postele.
Bleib nur auf der Seite des Betts.
Teplo mé postele, vůně květin v mém okně.
Die Wärme meines Betts, der Geruch von Blumen vor meinem Fenster.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Moje žena spala, pane, a já jsem se chystal do postele.
Meine frau schlief bereits, sir, und ich wollte gerade zu bett gehen.
patrová postel
Etagenbett
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Co kdyby existovala patrová postel, ale jako gauč."
"Es müsste doch so was wie ein Etagenbett geben, nur als Couch."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U zdi byla postel a na stole lampa, která vydávala jen slabé světlo.
An der Wand stand ein Bett und auf dem Tisch eine sehr tief herabgeschraubte Lampe.
Jseš tak dobrej v posteli, jako jsi na parketu?
Bist du im Bett so gut wie auf der Tanzfläche?
Z postele bylo vidět, že byl správně nařízen na čtvrtou hodinu;
Man sah vom Bett aus, daß er auf vier Uhr richtig eingestellt war;
Ježíši, Franku, vlez do postele nebo spím na podlaze.
Komm ins Bett, oder ich schlafe auf dem Boden.
Postavila budík zpět na noční stolek, sundala nohy z postele - Au!
Sie stellte den Wecker wieder auf den Nachttisch, schwang die Beine aus dem Bett Au!
Buď jsme byli v hospodě, na pódiu a nebo v posteli.
Entweder waren wir im Pub, im Bett oder auf der Bühne.
sotva to vyslechla, hodila košili na postel a zase utekla.
kaum hörte sie es, warf sie das Hemd auf das Bett und lief wieder fort.
Grace ležela na posteli, když byl vyslán Jason s klíčem.
Grace lag auf ihrem Bett, als Jason mit dem Schlüssel hochgeschickt wurde.
Sem na postel položíme odsouzeného. - Chci totiž nejdříve aparát popsat a teprve potom dám provést proceduru.
Hier auf das Bett wird der Verurteilte gelegt. - Ich will nämlich den Apparat zuerst beschreiben und dann erst die Prozedur selbst ausführen lassen.
Já spím na posteli, ty spíš na podlaze.
Ich schlafe im Bett, du auf dem Boden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne, ty chyť čelo postele.
Nein, du schläfst am Kopfende.
ustlat postel
Bett machen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ustlala další postel, ale tentokrát to bylo v pořádku.
Sie machte wieder ein Bett, aber diesmal war es in Ordnung.
Nikdo ti ještě neukázal, jak si ustlat postel?
Hast du nie gelernt, ein Bett zu machen?
Možná byste se měl naučit, jak si ustlat vlastní postel.
Dann sollten Sie vielleicht lernen, Ihr Bett selbst zu machen.
Vylez z tý postele, ať jí můžu ustlat.
Geh vom Bett, damit ich es machen kann.
Ustelete postele a druhý den je musíte ustlat znova.
Mach die Betten! Schon morgen müssen sie wieder gemacht werden.
Vím, že jedete dřív, abyste nemuseli ustlat postele.
Oh, ich weiß, dass ihr nicht fahren werdet ohne all diese Betten gemacht zu haben!
Všechno jsem uklidila, umyla podlahu, ustlala postel.
Oh, ich habe das ganze Chaos aufgeräumt, den Boden gewischt und das Bett gemacht.
Pan Rothstein si už postel ustlal.
- Rothstein hat sich sein eigenes Bett gemacht.
Pak ten otvor zašiješ a zase mu postel usteleš.
Dann näht man das Loch und macht das Bett erneut.
Dobrá, vraťte se na pokoj, ukliďte to a ustelte postele.
Geht wieder rein, räumt auf und macht eure Betten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nakázal poslovi, aby klekl u jeho postele, a do ucha mu pošeptal poselství;
Den Boten hat er beim Bett niederknien lassen und ihm die Botschaft ins Ohr geflüstert;
Kristi, běž do postele, už je pozdě.
Kristi, geh ins Bett. Es ist spät.
Zhasla světlo a šla zpět do postele.
Sie machte das Licht aus und ging wieder ins Bett.
Škoda, že jsme nešli do postele když nám bylo sedmnáct.
Schade, dass wir nicht mit 17 ins Bett gegangen sind.
a hodil Jiřímu list novin, který se s ním nějak dostal do postele.
und er warf Georg ein Zeitungsblatt, das irgendwie mit ins Bett getragen worden war, zu.
Šel jsem domů, dal si sprchu a vlezl do postele.
Ich ging nach Hause, habe geduscht und ging ins Bett.
zavřela jsem ho, než jsem si vlezla do postele.
ich hab es zugemacht, bevor ich ins Bett gegangen bin.
Otec říká, že si do postele Bravo prase.
Papa sagt, sie nimmt Ferkel mit ins Bett.
Ani ho nemohl hned uložit do postele, tak pevně se řetízku držel.
Er konnte ihn nicht gleich ins Bett legen, so fest hielt er sich an dieser Uhrkette.
Sugar, vezmi své sourozence do postele.
Sugar, bring deine Geschwister ins Bett.
skládací postel
Klappbett
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže teď nespíš na skládací posteli u svého bratra?
Also schläfst du nicht auf dem Klappbett von deinem Bruder?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit postel
297 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie sollten mich beschützen!
- Was blickt Richtung Westen?
Do postele, mé postele, mé!
# Mein, allein mein, allein mein!
Pomáhá ti do postele a z postele?
Hilft er dir nachts beim Einschlafen?
Postel nemusí být nic víc než postel.
Vögeln ist für mich eben nichts weiter als vögeln.
So, Jungs, Schlafenszeit.
Leg dich auf den Rücken, Liebes.
- Dobře, půjdeme do postele.
Hey, mein Sohn, ist schon okay.
Ich nehme auch das Klappbett.
Das ist dein Schlafplatz.
- Bleib noch ein wenig, trink etwas.
Da hat dieser Mistkerl geschlafen.
- Geh wieder ins Bettchen.
Šli jsme pomuchlat postel.
Wir haben ein paar Laken zerwühlt.
Das kannst du bei deiner Frau.
Aber du deckst mich zu, oder?
- Nein, ich mache Kaffee.
Aber du musst dein Leben auf die Reihe kriegen.
Sein Etagenbett steht auf einem Stapel Gewehren.
Sollen wir unter die Decke schlüpfen?
- Das war das letzte Mal.
Ich liebe Edward Boyton und er liebt mich!
Er wollte eine Bettdecke.
- Nechceš vylézt z postele?
Willst du gar nicht aufstehen?
Das ist ein Prinzessinnenbett.
Du hast die Schlafenszeit verpasst.
Du hast mit ihr geschlafen.
- Podíval ses pod postel?
- Unter den Betten nachgesehen?
- Ani samostatné postele.
Dann sind sie gestrichen.
Aspoň dostaneme nový postele.
Wenigstens kriegen wir neue Betten.
Ja, es brennt alles nieder!
V laboratoři byla postel.
Da stand ein Feldbett im Labor.
Dostat všechny do postele.
- Někdo tu potřebuje postel.
Da gehört aber einer ganz schnell nach Hause ins Bettchen.
- (PoliZist) Aus den Federn!
- Wollen Sie mich loswerden?
- Další přehoz na postel?
Ich schlaf auf der Couch.
Sie will nicht aufstehen.
Hier, ich stell' sie ans Fußende.
Tenhle má dokonce postel.
Alles nur ein Epiphänomen.
Was ist mit den Pritschen?
Lassen wir sie da liegen?
- Doch, auf ihrem Nachttisch.
Raus aus dem Zelt, sofort!
Okamžite zalehnu do postele.
Ich glaube, ich werde mich hinlegen.
Geh nach Hause und schlafe.
- Šílený. - Běž do postele.
Die Badehose hab ich auch eingepackt.
- Du holst eine Krankentrage.
Nevstali bychom z postele.
Wir würden nie aufstehen.
Willst du heut Nacht meine Amme sein?
Die Betten halten dich im Slum fest.
Ich bringe Euch ins Bettchen.
Es wird schon nachlassen.
Rozestlaná postel, žádný prsten.
Klappbett, kein Ring an Ihrem Finger.
To je péro z postele, ty tupý péro z postele!
Das ist eine Bettfeder, du dumme Bettfeder!
Do postele, mé postele. La la la la
# Nur mein, allein mein. #
Našim fakultním sportem je postele, postele hejbejte se.
Bettenhüpfen ist Fakultätssport.
Děti u televizních seriálů, co lezou z postele do postele?
Diese Dawson-Creek Typen, die ständig Betten wechseln?
Možná seženeme postel v Beaconu.
Weißt du, vielleicht könnten wir Betten und Speck bekommen.
Takže máme tri volné postele.
In Ordnung, wir haben heute drei freie Betten.
Schovával se pod mou postel,
Wir haben uns früher immer unter meinem Hochbett versteckt.
- Ty postele máme přidělený, člověče.
- Die Betten sind zugeteilt, Mann.
Quinte, proč vstáváš z postele?
Quintus, wieso bist du aufgestanden?
Musím koupit přehoz na postel.
Ich muss ein Plumeau kaufen.
Jak vidno, navlhčil si postel.
Čekají vás postele v Palestině!
Ich verspreche euch saubere Laken in Palästina.
Napočítal jsem jen tři postele.
Ich zähle nur drei Betten.
Dvě postele a černobílá televize.
Zwei Einzelbetten und nen Schwarzweißfernseher.