Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=posteli&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
posteli bett 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


post Posten 111 nachträglich
Deutsche Post Deutsche Post 33
v posteli im Bett 1.027
Post-rock Postrock
Post-punk Post-Punk 1
poste restante postlagernd 5
na poště auf der Post 16 von der Post 2
pod postelí unter dem Bett 142
je v posteli ist im Bett 32
ležet v posteli im Bett liegen 9
TGV La Poste TGV postal
Post Office Protocol version 3 Post Office Protocol
Apokalyptická a post-apokalyptická sci-fi Postapokalypse

v posteli im Bett
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Někdy, když ležela v noci v posteli, v její mysli se rojily představy jako podivné komety.
Manchmal, wenn sie nachts im Bett lag, schossen ihr Bilder durch den Kopf wie seltsame Kometen.
   Korpustyp: Literatur
Hudson bude spát ve stejném pokoji, ale v druhé posteli.
Hudson wird im selben Zimmer schlafen, aber im anderen Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Nedávno ošetřená zvířata by také neměla spát s majiteli v jedné posteli , obzvláště ne s dětmi .
Frisch behandelte Tiere sollten nicht im Bett des Besitzers und speziell bei Kindern schlafen .
   Korpustyp: Fachtext
Daniel, její přítel, byl doma v posteli.
Daniel, der Freund, war Zuhause im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Nedávno ošetřená zvířata by také neměla spát s majiteli v jedné posteli , obzvláště ne s dětmi .
Frisch behandelte Tiere sollten nicht im Bett des Besitzers und ganz besonders nicht bei Kindern schlafen .
   Korpustyp: Fachtext
Matka vposteli přeci není, nebo ano?
Mama ist doch nicht mehr im Bett, oder?
   Korpustyp: Untertitel
V tuto dobu ošetřená zvířata by neměla spát s majiteli v jedné posteli , obzvláště ne s dětmi .
Frisch behandelten Tieren sollte nicht erlaubt werden im Bett des Besitzers und speziell bei Kindern zu schlafen .
   Korpustyp: Fachtext
Herbert Moon uhořel v posteli, protože tam kouřil.
Herbert Moon verbrannte im Bett, weil er rauchte.
   Korpustyp: Untertitel
V zásadě neměl člen Strany nikdy volno a nebyl nikdy sám, jedině v posteli.
Im Prinzip hatte ein Parteimitglied keine Freizeit und war, außer im Bett, niemals allein.
   Korpustyp: Literatur
Holky jsou v posteli, ale vy běžte dovnitř, hoši.
Die Mädchen sind im Bett, aber ihr Jungs könnt reingehen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit posteli

503 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Painted Post?
Mr. Rynders fährt den Weg ins Gebirge.
   Korpustyp: Untertitel
Poste restante
Postlagernd
   Korpustyp: Wikipedia
TGV La Poste
TGV postal
   Korpustyp: Wikipedia
Takový post zatím neexistoval.
Bislang hat diese Position nicht existiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To není možné. Post!
Das ist doch nicht möglich.
   Korpustyp: Untertitel
- S vámi v posteli!
- Da habe ich mit Ihnen geschlafen!
   Korpustyp: Untertitel
- Proč nejsi v posteli?
- Warum bist du noch auf?
   Korpustyp: Untertitel
Připraven obsluhovat svůj post?
Bist du so weit?
   Korpustyp: Untertitel
- "Je to můj post?"
Das ist mein Posten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je můj post?
- Das ist mein Posten.
   Korpustyp: Untertitel
- Chceš ho v posteli?
- Du meinst das doch nicht ernst?
   Korpustyp: Untertitel
To je důležitý post.
- Wichtiger Job für das Königreich.
   Korpustyp: Untertitel
- Přeci na post návladního.
- Für die Staatsanwaltschaft, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Ale Post je nadšenej.
Soll ich sie rausschmeißen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsi mizernej v posteli.
Du hast kein Selbstvertrauen.
   Korpustyp: Untertitel
- Spí v naší posteli.
Du hast den Namen gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Seš připoutanej k posteli.
- Du bist an ein Bettgestell gefesselt.
   Korpustyp: Untertitel
Máš být v posteli.
Höchste Zeit für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jaká byla v posteli?
Ich wollte dich reinlegen!
   Korpustyp: Untertitel
- Spala ve své posteli?
Ist sie früh aufgestanden?
   Korpustyp: Untertitel
Nechte je na posteli.
Wie oft soll ich es noch sagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ani v posteli.
Doch, tun wir.
   Korpustyp: Untertitel
- Leží v posteli?
- Hat Dad sich hingelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Přivážu ho k posteli!
Wir binden ihn ans Fixierbett!
   Korpustyp: Untertitel
Jste na vodní posteli?
Vielleicht auf einem Wasserbett?
   Korpustyp: Untertitel
- A co v posteli?
- Wie wär's mit im Schweinstall?
   Korpustyp: Untertitel
Je připoutaná k posteli!
Sie ist drangekettet.
   Korpustyp: Untertitel
Jaktože nejsi v posteli?
Was machst du hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ano, jsi v posteli.
Ja, du bist in einem Doppelstockbett.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemusíš být v posteli?
Ist das gut, auf zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
Ne" spi na posteli.
- Nicht doch. Das geht schon, alles klar.
   Korpustyp: Untertitel
V posteli je zvíře.
Er ist ein Monster in der Kiste.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš ležet v posteli.
Du darfst nicht aufstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nesuď mě, Fryova posteli!
Hör auf, über mich zu urteilen, Frybett!
   Korpustyp: Untertitel
-Běžte na svůj post.
- Auf Ihre Station.
   Korpustyp: Untertitel
Chudák v posteli vybouchne.
Der arme Kerl schlief auf einem Aufblasbett.
   Korpustyp: Untertitel
Byla skvělá v posteli.
- Sie war ein großartiger Fick.
   Korpustyp: Untertitel
Ty zůstaň v posteli.
Schlaf noch ein wenig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou nahoře, v posteli.
Sie sind oben, fest zugedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
-Jen v posteli, zlato.
- Der schnellste Schütze im Westen?
   Korpustyp: Untertitel
- problémy v posteli.
- Was für Probleme?
   Korpustyp: Untertitel
- Spala v mý posteli.
- Dafür kommst du in die Hölle!
   Korpustyp: Untertitel
Ležím na smrtelné posteli.
Das ist nur ein Scherz.
   Korpustyp: Untertitel
Jde o republikánský post.
Das ist ein republikanischer Sitz.
   Korpustyp: Untertitel
Nechce opustit svůj post.
Sie verlässt ihren Posten nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bol dobrý v posteli?
Hast Du jemanden gebumst?
   Korpustyp: Untertitel
A velitelský post tady!
Und der Kommandoposten hier!
   Korpustyp: Untertitel
Připoutej se k posteli.
Fessel dich selber an den Bettpfosten.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč nejste v posteli?
- Entschuldigen Sie mich bitte.
   Korpustyp: Untertitel
- Mohli zůstat v posteli.
- Betet um Schnee.
   Korpustyp: Untertitel
Tady je dnešní Post.
Denn das ist die heutige Beitrag.
   Korpustyp: Untertitel
Závěsy k posteli, vidíš?
Bettvorhänge, siehst Du.
   Korpustyp: Untertitel
"V posteli nikdy dvakrát"
"Nie zweimal mit dem selben"
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, ale v posteli.
- Dann iss den Josef, aber im Bettchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v posteli, řekni mu, že jsem v posteli!
Du musst ihm sagen, dass ich noch schlafe.
   Korpustyp: Untertitel
New posts approved in DB
Im HE genehmigte neue Stellen
   Korpustyp: EU DCEP
Váš post je rotujícím předsednictvím.
Sie haben den rotierenden Vorsitz.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Vyspíte se ve vestavěné posteli?
- Ich habe ein Schrankbett.
   Korpustyp: Untertitel
Do desíti v posteli, Henry.
- Um 10:00 wird das Licht ausgemacht, Henry.
   Korpustyp: Untertitel
bylo vyrobeno v Tiki Post.
Ich habe mich eingeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Teď leží v nemocniční posteli.
Er ist in einem Krankenhausbett.
   Korpustyp: Untertitel
Má tam být můj post.
Das wird mein Posten.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě jsem nebyl v posteli.
Du weißt, ich habe noch nicht geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Tebe na ten post nevyberu.
Du wirst es nicht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ucházíš se o post starosty?
Du wirst als Bürgermeister kandidieren?
   Korpustyp: Untertitel
Je to Post-traumatická nuda.
Ich habe posttraumatische Langeweile.
   Korpustyp: Untertitel
Na smrtelné posteli, chtěla přijímání.
Am Sterbebett hat sie die Kommunion empfangen.
   Korpustyp: Untertitel
V noci, v mé posteli.
Ich habe es eingehend studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Hej, sedíš na mojí posteli.
Hey, du sitzt auf meiner Pritsche!
   Korpustyp: Untertitel
V posteli poslouchal, jak křičí.
Er lag da und hörte zu, wie sie schrie.
   Korpustyp: Untertitel
Fešák, inteligentní, dobrej v posteli.
Hier ist Eis für deine Hand, Cindy.
   Korpustyp: Untertitel
Jedná se o čestný post.
Es ist eine ehrenamtliche Position.
   Korpustyp: Untertitel
- Načapala jsem ho v posteli.
Ich hab ihn in flagranti ertappt.
   Korpustyp: Untertitel
Druhá četa střeží váš post.
- Der zweite Zug bewacht Ihre Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
Vy ještě nejste v posteli?
Wir liegen noch nicht im Bettchen.
   Korpustyp: Untertitel
Zvažuje je pro post viceprezidenta.
Er erwägt sie als Vizepräsident.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrý voják neopustí svůj post.
Ein guter Soldat verlässt seinen Posten nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ona je v posteli chladná?
Ich dachte gleich, dass sie verklemmt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Připravovali ho na vysoký post.
Er wurde auf einen der Spitzenposten der Verbände vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš se malovat v posteli.
Ich kann's mir vorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sjednocení při dceřinně nemocničí posteli.
Vereint am Krankenbett der Tochter. - Okay.
   Korpustyp: Untertitel
Na posteli je čisté povlečení.
Okay, ich habe frische Laken aufgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Napsala ho na smrtelné posteli.
Sie hat ihn auf dem Todesbett geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže je lepší v posteli.
Du sagst, es gefällt dir besser mit ihm als mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys být v posteli.
Mach deine Jacke zu!
   Korpustyp: Untertitel
"Kdo je v posteli sobec "?
- Was heißt denn hier egoistisch?
   Korpustyp: Untertitel
-Děti už jsou v posteli?
Haben die Kinder schon geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Je v posteli jako zvíře?
Ist sie ein Tier?
   Korpustyp: Untertitel
- Přesně jako ty v posteli.
Eventuell ist dein Beischlaf genauso.
   Korpustyp: Untertitel
Proč není Jackie v posteli?
Warum ist Jackie noch auf?
   Korpustyp: Untertitel
Napsala to na smrtelné posteli.
Sie hat ihn auf dem Totenbett geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Takový instituční, trochu post-viktoriánský.
Etwas institutionell, doch nachviktorianisch.
   Korpustyp: Untertitel
Takže ti zakazuju post-modernisty.
Die Postmodernisten werden abgesetzt!
   Korpustyp: Untertitel
On je ještě v posteli?
Schläft er immer noch?
   Korpustyp: Untertitel
Byl v posteli, spal, sám.
Aber er sagte, dass er an dem Abend gesoffen hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Topamax na post-traumatický stres,
Topamax für posttraumatischen Stress,
   Korpustyp: Untertitel
* Padají nebesa * * V Lindině posteli *
Los, wir schmeißen 'ne Runde und heben ab
   Korpustyp: Untertitel
Teď ukaž její poslední post.
Und jetzt zu ihrem letzten Eintrag.
   Korpustyp: Untertitel
Tři týdny ležel v posteli.
Drei Wochen ist er gelegen.
   Korpustyp: Untertitel
Vraťte se na svůj post.
Gehen Sie zurück auf Ihre Station.
   Korpustyp: Untertitel