Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=postradatelný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
postradatelný entbehrlich 44
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

postradatelnýentbehrlich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hovoříme o tom, zda tato zvířata mají být zanesena do Přílohy I nebo II a nebo, jestli jsou prostě postradatelná.
Wir debattieren darüber, ob diese Tiere unter Anhang I oder II aufgeführt werden sollen, oder ob sie schlichtweg entbehrlich sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je to prefektní pokusný králík. Ochotný a postradatelný.
Er ist die perfekte Laborratte, willig und entbehrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Již neexistují osamocené síly, nezávislá hospodářství nebo postradatelné globalizované země.
Einzelne Mächte, unabhängige Wirtschaftssysteme oder entbehrliche Länder gehören der Vergangenheit an.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mike je postradatelný. Auto ne.
Mike ist entbehrlich, das Auto nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pane předsedající, globální kapitalismus způsobuje pohyb lidí po celém světě - zákonný i nezákonný -, jako kdyby lidé byli pouze postradatelným výrovním prvkem.
Herr Präsident, der weltweite Kapitalismus treibt die Menschen rund um den Globus - einige rechtmäßig, andere illegal -, als wären sie lediglich entbehrliche Produktionsergebnisse.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeden z nás je postradatelný, oba dva ne.
Einer von uns wäre entbehrlich, wir beide nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve všech případech se parlamenty stávají postradatelnými.
In beiden Fällen werden Parlamente entbehrlich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Myslel sis, že jsme pro tebe postradatelní.
Er dachte, Sie hielten uns für entbehrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Zdá se, že Bob Lee se nepovažuje za postradatelného.
Bob Lee hielt sich wohl nicht für entbehrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé jsou postradatelní, i kdyby šlo o vlastní.
- Menschen sind entbehrlich, sogar die eigenen.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "postradatelný"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pane, mezi námi, jistý vysoce postavený muž je zatraceně postradatelný.
Sir, unter uns gesagt ist die Unzulänglichkeit eines gewissen großen Mannes höchst verachtenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Postradatelný personál byl přesunut do nejvzdálenější části lodi.
Das meiste Personal wurde in entlegene Bereiche evakuiert.
   Korpustyp: Untertitel
Jak dlouho potrvá, než si zástupce uvědomí že je taky postradatelný?
Ich meine, wie lange noch, bis der Lieutenant merkt, dass er auch ersetzbar ist?
   Korpustyp: Untertitel
Zavřete všechen postradatelný personál v kajutách a dveře zabezpečte silovým polem.
Schicken Sie alle nicht erforderlichen Besatzungsmitglieder in ihre Quartiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ne poté, co ho odtáhne do třetího světa postradatelný tým úplných nul s minimální mzdou.
Nicht mehr, seitdem es in die Dritte Welt befördert wird, und zwar von einem entbehrlichen Haufen von Niedriglohn-Nobodys.
   Korpustyp: Untertitel
Bene, chci, abyste z Deep Space 9 evakuovali všechen postradatelný personál a také uvedli Defiant do stavu pohotovosti.
Ben, evakuieren Sie alle nicht unbedingt erforderlichen Besatzungsmitglieder, und versetzen Sie die Defiant in Alarmbereitschaft.
   Korpustyp: Untertitel