Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oholili jsme mi můj první knírek a posypali jsme tím její sendvič!
Wir rasierten meinen ersten Schnorres ab und streuten ihn über ihr Sandwich.
Lepší včas zmizet a posypat zem solí, jako staří Římané čistili svá bitevní pole.
Lieber die Niederlage eingestehen und Salz streuen, wie man es in der Antike machte, um die Schlachtfelder zu säubern.
Říkal že sněží, a že někdo by měl posypat chodníky.
Er sagt, dass es schneit und jemand seine Grundstücke streuen soll.
A když jsi hotov, posypeš je na kůrku koláče.
Und wenn du damit fertig bist, streust du sie über die Pastetenkruste.
Jako by je někdo posypal dráždivým práškem.
Als ob einem jemand Juckpulver auf die Haut gestreut hätte.
Co se vlastně mělo posypat tímhle krájeným vajíčkem?
Oh mein Gott, worüber sollte das gehackte Ei gestreut werden?
Jo, Williame, mají tady ten prášek, a posypeš si tím svoji zmrzlinu.
Die haben dieses Pulver hier. Du kannst es drüber streuen.
Není to ten kuchař, kterej mě skoro pobodal, protože jsem si posypal pastu z mořských plodů parmezánem?
Ist das nicht der Koch, der mich fast erstochen hat, weil ich Parmesan über die Meeresfrüchte-Pasta gestreut habe?
Tímhle musíš posypat kuře.
Das muss über das Huhn gestreut werden.
Já můžu posypat pískem celou plochu a v pauzách mezi letadly tam vyženu pluhy, ale musíte mi je tam nahoře pozdržet, dát mi trochu času.
Ich kann auf der Rollbahn Sand streuen und Schnee räumen lassen, wenn Sie die Landungen verzögern. Werd' ich tun.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pekař pizzy posype sázecí lopatu trochou mouky, aby pizza mohla snadno sklouznout z lopaty do pece.
Der Pizzabäcker bestreut den Ofenschieber mit etwas Mehl, damit die Pizza vom Schieber leicht in den Ofen gleiten kann.
A teď někdo znova posypejte ten práh solí!
Kann jetzt jemand bitte die Tür mit Salz bestreuen?
Brambory už jsou, posypeme to sýrem a pak dodělám ten salát.
Okay, wenn die Kartoffeln fertig sind, werden wir den Manchego bestreuen, und dann werde ich diesen Salat anrichten.
Dáš mu na obličej něco lepkavé a pak ho posypeš oholeným ochlupením.
Du machst Leim auf sein Gesicht, und bestreust es dann mit abrasierten Schamhaaren.
posypeme je naším parmazánem.
Wir bestreuen sie mit Parmigiano.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "posypat"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tímhle musíš posypat kuře.
Das muss über das Huhn gestreut werden.
Potom to můžete posypat hnojivem.
Zum Nachdüngen reicht das bisschen.
A můžete to posypat kousky slaniny?
Ich nehme Diät-Ranch-Dressing ohne Öl.
Co se vlastně mělo posypat tímhle krájeným vajíčkem?
Oh mein Gott, worüber sollte das gehackte Ei gestreut werden?
Měl by sis to posypat mourem, ty černej hajzle.
Und jetzt schmier dir was Kohlestaub auf die Wunden, du schwarzer Bastard.
Měli bychom vzít ty odřezky a posypat jimi jeho auto.
Wir sollten diese Späne nehmen und dann neben sein Auto hinstreuen.
Aby se lepicí vrstva nepřilepila k trnu, lze ji posypat pudrem.
Für die Erleichterung der Prüfung Talkumpuder auf das Klebemittel auftragen, um einem Ankleben am Dorn vorzubeugen.
Je třeba rychle posypat Emirův poklad a každého, kdo se ho dotkl tímhle práškem.
Man müsste das Gold vom Emir mit diesem Pulver desinfizieren, und darüber hinaus denjenigen, der das Gold angefasst hat!