Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=posypat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
posypat streuen 10 bestreuen 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

posypatstreuen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Oholili jsme mi můj první knírek a posypali jsme tím její sendvič!
Wir rasierten meinen ersten Schnorres ab und streuten ihn über ihr Sandwich.
   Korpustyp: Untertitel
Lepší včas zmizet a posypat zem solí, jako staří Římané čistili svá bitevní pole.
Lieber die Niederlage eingestehen und Salz streuen, wie man es in der Antike machte, um die Schlachtfelder zu säubern.
   Korpustyp: Untertitel
Říkal že sněží, a že někdo by měl posypat chodníky.
Er sagt, dass es schneit und jemand seine Grundstücke streuen soll.
   Korpustyp: Untertitel
A když jsi hotov, posypeš je na kůrku koláče.
Und wenn du damit fertig bist, streust du sie über die Pastetenkruste.
   Korpustyp: Untertitel
Jako by je někdo posypal dráždivým práškem.
Als ob einem jemand Juckpulver auf die Haut gestreut hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Co se vlastně mělo posypat tímhle krájeným vajíčkem?
Oh mein Gott, worüber sollte das gehackte Ei gestreut werden?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, Williame, mají tady ten prášek, a posypeš si tím svoji zmrzlinu.
Die haben dieses Pulver hier. Du kannst es drüber streuen.
   Korpustyp: Untertitel
Není to ten kuchař, kterej mě skoro pobodal, protože jsem si posypal pastu z mořských plodů parmezánem?
Ist das nicht der Koch, der mich fast erstochen hat, weil ich Parmesan über die Meeresfrüchte-Pasta gestreut habe?
   Korpustyp: Untertitel
Tímhle musíš posypat kuře.
Das muss über das Huhn gestreut werden.
   Korpustyp: Untertitel
Já můžu posypat pískem celou plochu a v pauzách mezi letadly tam vyženu pluhy, ale musíte mi je tam nahoře pozdržet, dát mi trochu času.
Ich kann auf der Rollbahn Sand streuen und Schnee räumen lassen, wenn Sie die Landungen verzögern. Werd' ich tun.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "posypat"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tímhle musíš posypat kuře.
Das muss über das Huhn gestreut werden.
   Korpustyp: Untertitel
Potom to můžete posypat hnojivem.
Zum Nachdüngen reicht das bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
A můžete to posypat kousky slaniny?
Ich nehme Diät-Ranch-Dressing ohne Öl.
   Korpustyp: Untertitel
Co se vlastně mělo posypat tímhle krájeným vajíčkem?
Oh mein Gott, worüber sollte das gehackte Ei gestreut werden?
   Korpustyp: Untertitel
Měl by sis to posypat mourem, ty černej hajzle.
Und jetzt schmier dir was Kohlestaub auf die Wunden, du schwarzer Bastard.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom vzít ty odřezky a posypat jimi jeho auto.
Wir sollten diese Späne nehmen und dann neben sein Auto hinstreuen.
   Korpustyp: Untertitel
Aby se lepicí vrstva nepřilepila k trnu, lze ji posypat pudrem.
Für die Erleichterung der Prüfung Talkumpuder auf das Klebemittel auftragen, um einem Ankleben am Dorn vorzubeugen.
   Korpustyp: EU
Je třeba rychle posypat Emirův poklad a každého, kdo se ho dotkl tímhle práškem.
Man müsste das Gold vom Emir mit diesem Pulver desinfizieren, und darüber hinaus denjenigen, der das Gold angefasst hat!
   Korpustyp: Untertitel