Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=potentiell&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
potentiell potenciální 401 možný 151
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

potentiell potenciální
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Viraferon ist während der Schwangerschaft nur anzuwenden , wenn der potentielle Nutzen die Gefahren für den Fetus rechtfertigt .
Viraferon by se měl používat v těhotenství pouze tehdy , jestliže potenciální prospěch ospravedlňuje potenciální riziko pro plod .
   Korpustyp: Fachtext
Waters Team sind als potentielle Zeugen in Washington.
Watersův tým je ve Washingtonu jako potenciální svědci.
   Korpustyp: Untertitel
IntronA ist während der Schwangerschaft nur anzuwenden , wenn der potentielle Nutzen die Gefahren für den Fetus rechtfertigt .
IntronA by se měl používat v těhotenství pouze tehdy , jestliže potenciální prospěch ospravedlňuje potenciální riziko pro plod .
   Korpustyp: Fachtext
Ich komme am Sonntag zusammen mit unseren potentiellen Partnern.
Přijedu v neděli brzo ráno s našimi potenciálními partnery.
   Korpustyp: Untertitel
Hohe Steuern und komplizierte Vorschriften würgen den Arbeitsmarkt und potentielle Unternehmensgründungen ab.
Vysoké daně a zatěžující regulace dusí trh práce a potenciální nové firmy.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Willst du vielleicht ein paar potentielle Hochzeitsorte besichtigen?
Možná chceš hledat nějaké potenciální místo pro svatbu?
   Korpustyp: Untertitel
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Není známo , zda existuje potenciální riziko u lidí .
   Korpustyp: Fachtext
Warum sollten Sie Hunderttausend Menschen die Möglichkeit verwehren, angesichts einer potentiellen Katastrophe zu leben?
Proč byste upírala stovkám, možná tisícům lidí, šanci žít v případě potencionální katastrofy?
   Korpustyp: Untertitel
Viraferon ist während der Schwangerschaft nur anzuwenden, wenn der potentielle Nutzen die Gefahren für den Fetus rechtfertigt. ln
Viraferon by se měl používat v těhotenství pouze tehdy, jestliže potenciální prospěch ospravedlňuje potenciální riziko pro plod.
   Korpustyp: Fachtext
Überwiegen die Risiken den potentiellen Nutzen, ist Erforschung unlogisch.
Když riziko přesáhne potencionální zisk, je průzkum nelogický.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Potentielle Energie potenciální energie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit potentiell

166 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- des potentiell lebensbedrohlichen Zustands,
- že otrava kyanidem je život ohrožující situace,
   Korpustyp: Fachtext
Es ist potentiell Lebensbedrohend.
Může to být i životu ohrožující.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Männer sind potentielle Vergewaltiger.
Všichni muži jsou potencionální násilníci.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine potentielle Bedrohung.
Dostali jsme informace o potencionální hrozbě.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Menge Anzugsträger; potentielle Investoren.
Hodně důležitejch lidí a potenciálních investorů.
   Korpustyp: Untertitel
Schon eine potentielle Bedrohung identifiziert?
Našel jste nějaké potencionální hrozby?
   Korpustyp: Untertitel
Er ist dein Cousin, kein potentielles Trinkgeld.
On je tvůj bratranec, ne potencionální milenec.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, das ist ein potentieller Kunde.
To je pro potenciálního klienta.
   Korpustyp: Untertitel
Identifizierung potentieller Talente mit maximalem Filter.
Určení možných talentů. nastavení filtrů na maximum.
   Korpustyp: Untertitel
Potentielle Verwicklung in den Diebstahl des D.E.D.
Možné spoluaktérství na krádeži N.E.Z.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gibt es nicht viele potentielle Partner.
Není tu moc potencionálních partnerů.
   Korpustyp: Untertitel
Die potentielle Vernichtung von Unschuldigen ist unvorstellbar.
Hrozba zmaření nevinných životů je obrovská.
   Korpustyp: Untertitel
Und jeder von ihnen ein potentieller Zylon.
Toustery nejsou naším jediným problémem.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind eine Menge potentieller Patienten.
To je hodně potenciálních pacientů.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du nun etwas über potentielle Angriffsziele?
Neslyšel jsi o něčem, co by mohlo být možným cílem?
   Korpustyp: Untertitel
Potentielle Verkaufshits, einfach aus dem Fenster geschmissen.
Potencionální skvělý lék jen tak zmizel.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist aber auch ein potentielles Sicherheitsrisiko.
Buďte opatrná z hlediska bezpečnosti to může být riziko.
   Korpustyp: Untertitel
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Možné riziko pro člověka není známo .
   Korpustyp: Fachtext
Diese Region könnte potentiell das ganze Land destabilisieren.
Tato oblast je potenciálním ohniskem nestability celé země.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- nicht-kleinzelligem Bronchialkarzinom (NSCLC), für die eine potentiell kurative chirurgische
- s nemalobuněčným karcinomem plic (NSCLC), u nichž nelze provést chirurgický výkon nebo
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist unbekannt .
Míra případného rizika u lidí není známa .
   Korpustyp: Fachtext
So wird eine potentielle Marktabschottung allein anhand der Preise vermutet.
Může dojít i k uzavření trhů pouze na základě ceny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
„Die Umweltkrise ist potentiell viel zerstörerischer als die Wirtschaftskrise.
V rámci tohoto plánu se bude budovat přes 3000 mil nových elektrických sítí, což má posílit zaměstnanost.
   Korpustyp: EU DCEP
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Rozsah rizika pro lidskou populaci není znám .
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko beim Menschen ist nicht bekannt .
Možné riziko pro člověka není známo .
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Možné riziko u lidí není známo .
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Bezpečnost během těhotenství a kojení nebyla stanovena .
   Korpustyp: Fachtext
- Da Betaferon Humanalbumin enthält, besteht das potentielle Risiko einer Übertragung
- Betaferon obsahuje lidský albumin, proto představuje možné riziko přenosu virových
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Možné riziko při použití v humánní medicíně není známo .
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt .
Možné riziko u člověka není známo .
   Korpustyp: Fachtext
Wir dürfen bei potentiell gefährlichen Tieren nicht aktiv werden.
Nemáme povolení manipulovat se zvířaty představujícími neznámou hrozbu.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben wir hier, wirst du ein potentieller Mörder.
Když zůstaneme dole, stane se z tebe vrah.
   Korpustyp: Untertitel
Potentielle Herrscher, Inquisitoren, Führer, all diese Wohltäter der Menschheit!
Všichni ti nenaplnění císaři, velcí inkvizitoři a fýreři všech barev, samozvaní dobrodinci lidského rodu!
   Korpustyp: Untertitel
Bei diesem Treffen geht es um eine potentielle Kapitalanlage.
Ta schůzka by mohla skončit investicí.
   Korpustyp: Untertitel
Potentielle Quellen der Staub- und Faser-Emissionen können sind:
K potenciálním zdrojům emisí prachu patří:
   Korpustyp: EU
Da ist eine potentielle Toxizität bei dieser experimentellen Behandlung.
Při experimentální léčbě existuje možnost zvýšeného nebezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
Potentielle Pflegeeltern kommen ins Jugendheim und ich muss sie befragen.
Pár potenciálních pěstounů má přijít do mládežnického centra a já si s nimi musím promluvit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäge sichere Zerstörung gegen potentielle Zerstörung ab.
Zvažuji jisté zničení proti možnému zničení.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine Liste mit Unmengen potentieller Väter.
Tady je seznam mnoha mnoha potencionálních otců.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich McKay und er hat eine Menge potentieller Probleme vorausgesehen.
McKay měl, a brilantně předvídal mnoho možných problémů.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, sie ist eine potentielle Kundin von Stanley.
Pane, ona je Stanleyho velmi perspektivní klientka.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie so potentielle Freunde behandeln, bleiben Sie auch allein.
Jestli je tohle způsob, jak jednáš s lidmi kteří se snaží být tvými přáteli, tak budeš sama.
   Korpustyp: Untertitel
5 Immunogenität Wie bei allen therapeutisch angewandten Proteinen kann es potentiell zu einer Immunogenität kommen.
Imunogenita Jako u všech terapeutických proteinů, i v tomto případě existuje možnost imunogenity.
   Korpustyp: Fachtext
- Da Extavia Humanalbumin enthält, besteht das potentielle Risiko einer Übertragung von
- Extavia obsahuje lidský albumin, proto představuje možné riziko přenosu virových
   Korpustyp: Fachtext
Es fördert Spekulationen und die Bildung komplexer Produkte; Produkte, die oftmals undurchsichtig und potentiell schädlich sind.
Podněcuje spekulace a vytváření složitých produktů, jež jsou často neprůhledné a mohou být velmi škodlivé.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Maßnahmen für die Bereitstellung von Weiterbildung und Information an potentiell Begünstigte müssen ebenfalls ausgeweitet werden.
Je potřeba také rozšířit opatření, která potenciálním příjemcům poskytují školení a informace.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In den verschiedenen Mitgliedstaaten der Europäischen Union werden unterschiedliche Methoden verwendet, um potentielle Spender zu identifizieren.
V různých členských státech Evropské unie jsou pro určování potenciálních dárců používány zcela různé metody.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Patientinnen sind über das potentielle Risiko einer Mehrlingsschwangerschaft vor Beginn der Behandlung zu informieren .
Před zahájením léčby by měly být pacientky upozorněny na riziko vícečetného porodu .
   Korpustyp: Fachtext
Verhinderung von potentiell unautorisiertem Zugriff durch Abfrage eines Passwortes, um den Bildschirmschoner zu beenden.
Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo pro své ukončení.
   Korpustyp: Fachtext
Mit ATryn behandelte Patienten sollten auf potentielle klinisch-immunologische Reaktionen überwacht werden .
U pacientů léčených přípravkem ATryn je třeba sledovat možné klinické imunitní reakce .
   Korpustyp: Fachtext
Da jedoch Ciclosporin an Erythrozyten gebunden wird , besteht potentiell die Möglichkeit einer Wechselwirkung .
Protože se však cyklosporin váže na červené krvinky , existuje možnost vzájemné interakce .
   Korpustyp: Fachtext
Während die Artenvielfalt zusammenschrumpft, verlieren wir eine riesige Fülle an Information und potentieller Heilmittel.
Se ztrátou biologické rozmanitosti ztrácíme také rozsáhlou zásobárnu informací a možných způsobů léčby.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auch die Frage potentieller neuer Eigenmittel müssen wir immer kritisch überprüfen.
Kriticky musíme vždy hodnotit také možnost našich vlastních nových zdrojů.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es ist ärgerlich festzustellen, dass ein einziges angezündetes Streichholz potentiell tausende Hektar schönen Waldes zerstören kann.
Je to k vzteku, když zjistíte, že jediná zapálená sirka může zničit tisíce hektarů kvalitního lesa.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Warum sollte Europa potentielle Gefährder aufnehmen, die dann hier Menschen und Sicherheit bedrohen?
Proč by Evropa měla přijímat lidi, kteří představují ohrožení bezpečnosti?
   Korpustyp: EU DCEP
In WE 71 werden eine Reihe potentieller Ansprüche gegen die Aufsichtsbehörden aufgeführt
Dokument WE 71 popisuje řadu potenciálních nároků vůči obezřetnostním regulátorům
   Korpustyp: EU DCEP
Das Präparat enthält Humanalbumin und birgt daher ein potentielles Risiko der Übertragung viraler Erkrankungen .
Tento přípravek obsahuje lidský albumin , a proto představuje možné riziko přenosu virových onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Wie bei allen therapeutisch angewandten Proteinen kann es potentiell zu einer Immunogenität kommen .
Jako u všech terapeutických proteinů , i v tomto případě existuje možnost imunogenity .
   Korpustyp: Fachtext
-Da Betaferon Humanalbumin enthält , besteht das potentielle Risiko einer Übertragung von Viruserkrankungen .
-Betaferon obsahuje lidský albumin , proto představuje možné riziko přenosu virových onemocnění .
   Korpustyp: Fachtext
Weitere potentielle unerwünschte Wirkungen sind Übelkeit , Urtikaria , Erbrechen , Müdigkeit , Dyspnoe , Kopfschmerzen , Pruritus , Diarrhoe und Bronchospasmen .
Další reakce zahrnují nevolnost , kopřivku , zvracení , únavu , dyspnoe , bolest hlavy , svědění , průjem a bronchospasmus .
   Korpustyp: Fachtext
Mit ATryn behandelte Patienten sollten auf potentielle klinisch-immunologische Reaktionen überwacht werden.
U pacientu lécených prípravkem ATryn je treba sledovat možné klinické imunitní reakce.
   Korpustyp: Fachtext
In vitro konnte gezeigt werden , dass folgende Substanzen potentielle Hemmstoffe des Tacrolimus -Stoffwechsels sind :
Bylo prokázáno , že následující látky jsou potenciálními inhibitory takrolimového metabolismu in vitro :
   Korpustyp: Fachtext
Strahlendosen über 0, 5 mGy werden als potentielles Risiko für den Feten betrachtet .
Radiační dávka vyšší než 0, 5 mGy se má považovat za rizikovou pro plod .
   Korpustyp: Fachtext
Meine Eltern sind reich, also sind meine Schwester und ich potentiell reich.
Mí rodiče jsou bohatí, má rodina je bohatá, moje sestra a já jsme v podstatě bohaté.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Anschuldigungen, dass einige potentielle Tatorte nach Muskatnuss rochen.
Pouze tvrdíte, že některá potencionální místa činu voněly po muškátové oříšku.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Subroutine instruierte Dreadnought, auf 39 potentielle cardassianische Bedrohungen zu reagieren.
Tvůj taktický program naučil Postrach se vypořádat 39 potencionálními Cardasijskými postupy.
   Korpustyp: Untertitel
Aber scheinbar erinnerst du dich daran, starke Dosen unbekannter, potentiell gefährlicher Mittel genommen zu haben.
Ale zdá se, že si vzpomínáte na to jak vytvořit nebezpečné a neidentifikovatelné energetické substance.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder auf der Erde ist ein potentieller Kandidat. Der Transmat-Strahl wählt dich per Zufallsgenerator.
Každý člověk na Zemi je potencionální soutěžící, paprsek trasmatu je vybírá namátkově.
   Korpustyp: Untertitel
Was auch potentielle Hauskäufer machen werden, wenn sie das hier sehen.
Což je přesně to, co budou potencionální kupci dělat, až tenhle dům uvidí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben 10 Millionen potentielle Killer. Die haben Lasergewehre, Sarin Gas und C4.
- Teď máme deset milion šílenců s odstřelovací puškou, sarinem a C-4.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Frau ist für dich nur ein potentielles Loch, in welches du deinen Penis schieben kannst.
Každá ženská je pro tebe jen díra, kam bys mohl strčit svůj penis.
   Korpustyp: Untertitel
Insbesondere müssen geeignete Risikominderungsmaßnahmen ergriffen werden, um die potentielle Exposition von Säuglingen und Kindern zu minimieren.“
Zejména je třeba přijmout vhodná opatření ke snížení rizik, aby se snížila případná expozice kojenců a dětí.“
   Korpustyp: EU
Die Mikrofinanzierung und die Unterstützung sozialen Unternehmertums sollten potentielle Begünstigte erreichen und lang anhaltende Wirkungen haben.
Mikrofinancování a podpora sociálního podnikání by měly dosáhnout až k potenciálním příjemcům a měly by mít dlouhodobý dopad.
   Korpustyp: EU
die potentielle Geldbuße würde die Mindestgrenze für die Verhängung einer Sanktion nicht erreichen.
případná pokuta by byla nižší než minimální práh pro uložení sankce.
   Korpustyp: EU
Die Türkei ist im Prinzip als potentieller Kandidat für eine EU-Mitgliedschaft akzeptiert worden.
Turecko je přitom v zásadě potencionálním kandidátem na členství v EU.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mr. Reese, wir können die Hotelangestellten, auf die Liste potentieller Bedrohungen setzen.
Pane Reesi, na seznam můžeme přidat i zaměstnance hotelu.
   Korpustyp: Untertitel
Schade, dass Troy den ganzen Sommer Teller wäscht, als potentieller Star für deine Alma Mater, Daddy.
- Taková holka potřebuje chytnout pletení. Nebo takový sport, kde může zranit jenom sebe. - Jsem v písku.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht eine Liste von den Leuten, die als potentielle Kunden in Frage kommen.
Musíš mít seznam lidí, u nichž je pravděpodobné, že si koupí tvůj produkt.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Moment, den wir verlieren, könnte potentiell Ihre Gesundheit und die Gesundheit Ihrer Familie gefährden.
Každá chvíle, kterou promarníme může znamenat potencionální nebezpečí pro vaše zdraví a zdraví vaší rodiny.
   Korpustyp: Untertitel
Darum bin ich hier, um dich zu fragen, ob dir potentielle Angriffsziele bekannt sind.
Proto jsem přišla zjistit, jestli nevíš o možných cílech.
   Korpustyp: Untertitel
Aber was für ein potentieller Schwiegervater wäre ich, wenn ich nicht ein Zeichen setzen würde?
Co bych to byl za potencionálního otčíma, kdybych nešel příkladem?
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie als potentielle Käufer sehen können, ist das hier ein wunderschönes Haus.
Jako potencionální kupci určitě vidíte, tohle je opravdu krásný dům.
   Korpustyp: Untertitel
Uns wurde mehrfach mitgeteilt, dass in Ihrem Haus ein potentielles Verbrechen begangen wird.
Obdrželi jsme několik hlášení, že v tomto domě došlo zřejmě k několika kriminálním činům.
   Korpustyp: Untertitel
Also hat jemand in Washington beschlossen unsere Ehefrauen in potentielle Gefahr zu bringen
Takže někdo ve Washingtonu vystavil naše ženy potencionálnímu nebezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es an diesem Ort eines gibt, dann sind das potentielle Selbstmordattentäter.
Jestli je tady něčeho opravdu hodně, tak je to potencionálních sebevražedných atentátníků.
   Korpustyp: Untertitel
Malignes neuroleptisches Syndrom (MNS) MNS ist ein potentiell lebensbedrohlicher Zustand, der mit der Einnahme von Neuroleptika zusammenhängt.
Neuroleptický maligní syndrom (NMS) NMS je potenciáln život ohrožující stav spojený s podáváním antipsychotik.
   Korpustyp: Fachtext
Die folgenden zusätzlichen Nebenwirkungen wurden bei den Einzelkomponenten beobachtet und können potentielle Nebenwirkungen von Losartan/Hydrochlorothiazid sein:
Dalšími nežádoucími účinky, které byly pozorovány u jedné ze složek a které mohou být potenciálními nežádoucími účinky u kombinace draselná sůl losartanu/ hydrochlorothiazid jsou následující:
   Korpustyp: Fachtext
34 Die oben aufgelisteten unerwünschten Ereignisse können bei Patienten mit einem schlechten Allgemeinzustand potentiell häufiger auftreten (siehe Abschnitt 4.4).
Incidence výše uvedených nežádoucích účinků je obvykle vyšší u pacientů v celkově špatném stavu (viz bod 4. 4).
   Korpustyp: Fachtext
Falls die Diacomit-Therapie während des Stillens fortgesetzt wird , muss der gestillte Säugling sorgfältig auf potentielle Nebenwirkungen überwacht werden .
V případě , že je v léčbě Diacomitem během kojení pokračováno , je třeba kojené dítě pečlivě sledovat z hlediska možných nežádoucích účinků .
   Korpustyp: Fachtext
Sicherlich sollte hier aber vorsichtig vorgegangen werden, nachdem die potentiell negativen Ergebnisse - und nicht die positiven - gründlich untersucht wurden.
Ale neměla by se taková pomoc poskytovat s opatrností, na základě dlouhodobých šetření případných negativních, spíše než pozitivních výsledků?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In-vitro - und In vivo-Untersuchungen haben gezeigt , dass Ritonavir ein potentieller Inhibitor der CYP3A und CYP2D6-vermittelten Biotransformation ist .
In vitro a in vivo studie prokázaly , že ritonavir je silným inhibitorem biotransformací zprostředkovaných CYP3A a CYP2D6 .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist daher wahrscheinlich , dass Bortezomib eine potentielle Wirkung auf die männliche oder die weibliche Fertilität haben könnte .
Je proto pravděpodobné , že by bortezomib mohl mít vliv na samčí i samičí fertilitu .
   Korpustyp: Fachtext
Das potentielle Risiko für den Menschen ist nicht bekannt.Revasc ist während der Schwangerschaft kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
Revasc je v těhotenství kontraindikován (viz 4. 3).
   Korpustyp: Fachtext
Die finanzielle Unterstützung der Union spiegelt die strategische Bedeutung der Ukraine als potentielle Kandidatin für eine EU-Mitgliedschaft wider.
Finanční pomoc Unie ukazuje na strategický význam Ukrajiny jako potenciálního kandidáta na členství v EU.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eine plötzliche und zunehmende Verschlechterung der Beschwerden ist potentiell lebensbedrohlich , und der Patient sollte dringend von einem Arzt untersucht werden .
Náhlé a progresivní zhoršení kontroly astmatu může ohrožovat život , a pacient má proto neodkladně absolvovat lékařské vyšetření .
   Korpustyp: Fachtext
Erhöhte Theophyllin- und Koffein-Plasmakonzentrationen können durch die Hemmung ihres hepatischen Metabolismus auftreten und potentiell zu Toxizität führen.
Zvýšené plazmatické hladiny teofylinu a kofeinu mohou být důsledkem inhibice jejich jaterního metabolizmu, což může vést k toxicitě.
   Korpustyp: Fachtext
In bestimmten Situationen , wie z. B . bei hoher Pertussisinzidenz , kann der potentielle Nutzen der Impfung gegenüber möglichen Risiken überwiegen .
Trvalý neutišitelný pláč trvající 3 hodiny v průběhu 48 hodin po očkování . Křeče s horečkou nebo bez ní v průběhu prvních 3 dnů po očkování .
   Korpustyp: Fachtext
Asthmapatienten , die mit der Einnahme von Glucosamin beginnen , müssen deshalb auf eine potentielle Verstärkung der Symptome vorbereitet sein .
Pacienti s astmatem , kteří zahajují užívání glukosaminu , si proto musí být vědomi možnosti zhoršení příznaků .
   Korpustyp: Fachtext
Schließlich rufen wir die Mitgliedstaaten dazu auf, die Grundlagen für Referenden über potentielle Modifikationen des Vertrags zu schaffen.
Poslední věc: vyzýváme všechny členské státy, aby připravily půdu pro referenda o případných změnách Smlouvy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Möglichkeiten des Einflusses von Eurojust auf die Lösung potentieller Konflikte sind gering und bei weitem noch nicht zufriedenstellend.
Úloha Eurojustu při řešení případných konfliktů je slabá a není v žádném případě dostatečná.
   Korpustyp: EU DCEP