Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale nežijí jen v zoo, potulují se volně v přírodě.
- Aber nicht nur im Zoo, sie laufen frei herum.
Říkala, že's ji našel, jak se potuluje kolem.
Sie hat gesagt, du hättest sie beim herumlaufen gefunden.
Teď není vhodné, aby ses potuloval po chodbách.
Das ist nicht der Moment, um in den Korridoren herumzulaufen.
Ne, přes den se ti ubožáci různě potulují.
Am Tag laufen diese Leute herum.
Vaši tě nechají potulovat se samotnou městem?
Darfst du allein im Dorf herumlaufen?
Slečno Hartová, stále jsem si nezvyknul vidět vás tu se potulovat.
Miss Hart, ich bin noch immer nicht daran gewöhnt, dass du hier herumläufst.
Koupal se, teď se potuluje po lodi.
- Er läuft auf dem Schiff herum.
Desítky lidí se tu budou potulovat kolem.
Es werden viele Leute hier herumlaufen.
Rozešli to, i když pochybuju, že ten zloduch se pořád potuluje v klauním kostýmu.
Gib es frei, obwohl er garantiert nicht mehr in seiner Verkleidung herumläuft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odejďeme spolu a potulujme se po světě, volně jako vítr.
Lass uns zusammen weggehen und in der Welt umherstreifen, so frei wie der Wind.
Venku se potulují pytláci.
Draußen streifen Wilderer umher.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Domácí kočky se potulují, ale vždycky se vrátí zpátky ke svému zdroji potravy.
Hauskatzen streunen zwar rum, aber sie kehren immer wieder zu ihrer Nahrungsquelle zurück.
To je jen nějaký blázen, který se tady potuluje po chodbách.
Ach, das ist ein verrückter Kerl, der durch den Hausflur streunt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže teď se potuluju kolem a spím, kde právě jsem.
Jetzt ziehe ich umher und schlafe, wo ich gerade bin.
"Podzemní démoni kteří se potulují z města do města, zabíjejí mocné síly dobra tím že vidí unikátní auru která je obklopuje."
"Unterirdisch lebende Dämonen, die umherziehen und die Mächte des Guten töten, die sie an deren Auren erkennen."
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "potulovat se"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Už se nemusíme potulovat.
Letztendlich sind es nur Amateure.
Nedovolila mi potulovat se..
Ich darf nicht tun, was ich will.
Nemůžeš se někde potulovat.
Du treibst dich nicht herum.
Ich wollte nur spazierengehen.
- Nenechá mě se tam potulovat.
- Er lässt mich nicht umherwandern.
Nemůžeš se v noci potulovat.
Lauf nachts nicht draußen rum.
Samy se budeme potulovat kolem.
Wir werden alleine umherwandern.
Neměl by ses tady potulovat!
Du sollst dich nicht hier rumtreiben!
Neměl by ses tu potulovat.
Du solltest hier nicht herumwandern.
Nemůžeme se tu takhle potulovat.
Wir dürfen nicht hier draußen bleiben.
Bojí se, že se tu bude potulovat.
Sie hat Angst, dass er abhauen könnte.
Nemůžu tě nechat se tu potulovat, promiň.
Ich kann dich nicht frei herumstreifen lassen.
Už jsem tě viděl potulovat se tu.
Du schleichst hier öfters rum.
se tu po ulicích může potulovat.
- Danke.…önnte an der Straße herumschleichen.
Pokud se tu budeme potulovat, zemřeme.
Hier im Wald ist er eindeutig im Vorteil.
Nemohou se mi tu potulovat cizí lidé.
Sie haben hier keinen Zutritt.
Měla by ses přestat takhle potulovat.
Du musst aufhören, ständig wegzulaufen.
Budeme se tam potulovat, takže je to vlastně úplně dokonalý.
Und wir wollten uns sowieso sehen!
Slečno Wintersová, to není dobrý nápad potulovat se po stanici.
Ms. Winters, Sie sollten nicht auf der Station herumstreifen.
Jestli se budeš zase potulovat, tvůj otec ti nařeže.
Wenn du wieder wegläufst, wird dein Vater dich bestrafen.
Jste blázen, potulovat se zrovna tady s takovým balíkem?
Sind Sie verrückt, so viel Geld in dieser Gegend rumzutragen?
Pak je od vás pošetilé potulovat se kolem osmnácté jamky.
Was suchen Sie dann auf dem 18?
Promiňte, ale nemohly byste přestat se tady potulovat?
Entschuldigen Sie, können Sie aufhören, nach uns zu fragen?
Budeš se potulovat kolem a doufat, že půjdou na procházku?
Wirst du herumfahren und hoffen, dass sie einen Spaziergang machen?
Myslíš, že tě nechám potulovat se po chodbách?
Meinst du, ich lasse dich alleine hier rumlaufen?
Jsem tak rád, že se musím potulovat po těhle kopcích.
Ich bin so froh, dass ich die Gegend am Berg durchstriffen habe.
Prostě se s tebou potulovat a nemyslet na následky?
Mit dir herumhängen und nicht an die Konsequenzen denken für einen Tag?
Občas jsme ho viděli potulovat se po kasínu.
Von Zeit zu Zeit arbeitete er im Kasino.
Zpustoší naši vesnici Když ho necháme se volně potulovat
Es verwüstet unser Städtchen fangt es ein in seiner Gier
Hele, koho jsem našel se potulovat u hlavní silnice.
Schau mal, wen wir beim Rumlungern auf der Hauptstraße gefunden haben.
Vyhrálo zůstat v domě a ne potulovat se kolem!
lm Haus zu bleiben und nicht im Wald herumwandern hat gewonnen!
Už se nebudeš potulovat po nocích s těmi kluky.
Keine weiteren nächtlichen Ausflüge mit den Jungs.
Hanna se nemůže potulovat po škole a tvářit se, jakože je právě na flámu v Cancůnu.
Hanna kann nicht durch den Schulflur laufen, als wäre sie auf einer Saufereien in Cancun.
Nemůžeš se tam potulovat bez ohledu na to kdo jsou ti lidé.
Du hast bei diesen Leuten nichts zu suchen. Nimm auf deine Stellung Rücksicht.
Nebo, Joey, bude se potulovat městem a hledat oběti, aby ukojil svoji žízeň po krvi.
Ansonsten, Joey, wird er die Gegend durchstreifen und Opfer suchen, um seinen Durst nach Menschenblut zu stillen.
Nenapadlo tě někdy, že by se tu mohl potulovat i jiný dvojník?
Jemals darüber nachgedankt, dass noch ein weiterer Doppelgänger existieren könnte?
Dnes až bude pauza na oběd, nechci, aby ses potulovat sám.
Heute in der Pause, möchte ich nicht, dass du alleine auf dem Schulhof umherstreifst.
Cedrik Diggory. Snad sis nemyslel, že tě tu nechá jen tak se potulovat.
Nachdem Du-weißt-schon-wer letztes Jahr den armen Diggory umgebracht hat, glaubst du, da lässt er dich vollkommen allein durch die Weltgeschichte laufen?
Říkají mi Šestka. No, Šestko, není moudrý se tu moc potulovat.
Die nennen mich 6. Also, 6, es wäre nicht klug, hier länger rumzuhängen.
Nejsem první, kdo viděl ženu v černém potulovat se po okolí.
Ich wäre nicht der Erste, der eine Frau in Schwarz herumirren sieht.
Jeden z rybářů prý viděl svou ženu potulovat se v noci po vesnici.
Einer der Fischer hat erzählt, dass er seine Frau gesehen hat, wie sie nachts durch das Dorf wanderte,
Nemůžu spát, a nemůžu se potulovat po domě, protože v obýváku spí cizí osoba.
Ich kann nicht schlafen und ich kann nicht im Haus herumwandern, weil da eine Fremde im Wohnzimmer schläft.
Budete se potulovat ve spoustě dob a nebude to trvat dlouho.
Dann wirst du weiter unkontrolliert reisen und vermutlich nicht lange überleben.
Pokud se budeš potulovat na místech, jako je tohle, lovci tě přijdou chytit.
Wenn du hier herumstreunst, wirst du noch von Hundefängern geschnappt.
Stačí, když se tu budeme chvíli potulovat a myslím, že dostaneme do jeho laboratoře.
Er brauchte einen abseits gelegenen Gang, damit ihn niemand aus seinem Labor kommen sehen konnte.
Slečno Hartová, stále jsem si nezvyknul vidět vás tu se potulovat.
Miss Hart, ich bin noch immer nicht daran gewöhnt, dass du hier herumläufst.
Musíte se náležitě obléct a potulovat se po zábavní čtvrti. Slyšela jsem, že už si vás najdou sami.
Aber man sagt, wenn man verzweifelt aussehend die Gassen entlang geht, kommen die Späher und zupfen an deinem Ärmel.
Údajně se upíři a vlkodlaci mohli volně potulovat, dokud na ně šaman neuvalil kletbu, aby oslabil jejich moc.
Ja, angeblich sind Vampire und Werwolfe frei herumgewandert, bis ein Schamane einen Fluch auf sie gelegt hat, um ihre Kraft einzuschränken.
Už si uvědom, že světu nemůžeš přinést spravedlnost a bezpečí tím, že se budeš někde potulovat a nezabíjet.
Hast du es jetzt gesehen? Das passiert, wenn einer wie du plötzlich ein guter Mensch werden will.
Vy nebo zákon jste jim ukradený, tak jestli se tu míníte potulovat, musíte to mít stále na paměti.
Sie kümmern sich nicht um Ihre Person oder das Gesetz. Falls Sie hier rumlaufen wollen, denken Sie daran.
Ne, bude lepší, když se lidé nebudou potulovat kolem, ale chci kompletní odstavení energie od jakéhokoli zdroje mimo G.D, co by mohl způsobit zažehnutí.
Nein, es ist sicherer, wenn die Leute sich nicht bewegen. Aber ich will, dass alle potentiellen Zündquellen außerhalb von G.D. abgeschaltet werden.
Jedna věc je prodávat chyby mezi kamarády. Něco jiného ale je, potulovat se po okolí s detailními instrukcemi k tomu, jak na dálku založit požár.
Schwachstellen an FriendAgenda zu verkaufen ist eine Sache, aber mit einer Anleitung herumzulaufen, wie man aus der Ferne einen Brand legt, ist eine ganz andere Hausnummer.