Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pověřovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pověřovat beauftragen 3.179
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pověřovatbeauftragen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

6. pověřuje svůj příslušný výbor, aby tento problém dále sledoval;
6. beauftragt seinen zuständigen Ausschuss, diese Frage weiter zu verfolgen;
   Korpustyp: EU DCEP
Pověřuje mne, abych vás požádal o ruku slečny Angeliky.
Er hat mich beauftragt, Euch um die Hand Eurer Tochter Angelina zu bitten.
   Korpustyp: Untertitel
pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi.
beauftragt seinen Präsidenten, diesen Beschluss dem Rat und der Kommission zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
"Život si neztěžuj, pověřuj."
"Niemals etwas selbst tragen, beauftragen."
   Korpustyp: Untertitel
pověřuje svého předsedu, aby předal toto rozhodnutí pro informaci Radě a Komisi.
beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat und der Kommission zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
2. pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě a pro informaci Komisi.
2. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat und der Kommission zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení a odhad příjmů a výdajů Radě a Komisi.
beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung sowie den Haushaltsvoranschlag dem Rat und der Kommission zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
2. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení radě orgánů dohledu Evropského orgánu pro bankovnictví.
2. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat der Aufseher der Europäischen Bankaufsichtsbehörde zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
8. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení členským státům.
8. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung den Mitgliedstaaten zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP
3. pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí včetně přílohy Radě a Komisi.
3. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung samt Anlage dem Rat und der Kommission zu übermitteln.
   Korpustyp: EU DCEP

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "pověřovat"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pokyny pro jednání by proto měly pověřovat Komisi, aby sjednala ustanovení umožňující přistoupení Evropské unie ke kterémukoli dodatkovému protokolu.
Die Verhandlungsrichtlinien sollten daher der Kommission vorschreiben, eine Regelung auszuhandeln, die sicherstellt, dass die Union allen Zusatzprotokollen beitreten kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zejména držitelé akcií nebo dluhových cenných papírů usazení v zahraničí by se měli aktivněji podílet na tom, aby byli schopni pověřovat zástupce k jednání v jejich zastoupení.
Insbesondere im Ausland ansässige Inhaber von Aktien und/oder Schuldtiteln sollten aktiver einbezogen werden und zu diesem Zweck die Möglichkeit erhalten, Stimmrechtsbevollmächtigte zu entsenden.
   Korpustyp: EU
Komise může v případě potřeby vytvářet dočasné, zvláštní nebo stálé pomocné orgány a pověřovat je zkoumáním otázek spojených s cíli, které komise sleduje, a vypracováváním příslušných zpráv a může rovněž vytvářet pracovní skupiny a pověřovat je zkoumáním zvláštních technických problémů a vydáváním doporučení.
Die Kommission kann gegebenenfalls vorübergehend, zu speziellen Zwecken oder ständig Nebenorgane einsetzen, die Fragen im Zusammenhang mit den Aufgaben der Kommission untersuchen und hierüber Bericht erstatten, sowie Arbeitsgruppen, die spezifische technische Probleme untersuchen und hierzu Empfehlungen aussprechen.
   Korpustyp: EU