Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ne nějaký crack, co se někde povaloval celý den.
Kein Crack, das schon den ganzen Tag herumlag.
Myslím, že by se tam neměla povalovat.
So etwas sollte nicht herumliegen.
Ty máš 100 tisíc, které se tu jen tak povalují, Nicky?
- Du hast 100 Riesen herumliegen, Nicky?
Povalovaly se na mramorovém zábradlí.
Die lagen auf dem Marmorgeländer herum.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já bych se povaloval v jeho domě, Zatímco on by byl venku zaneprázdněn doručováním dětí.
Ich lungere den ganzen Tag in seinem Haus rum und er ist unterwegs und liefert Babys.
Nechceme ti přikazovat, co máš dělat, ale nelíbí se mě, že vidím, jak se tu každý den len tak povaluješ.
Ich mach dir keine Vorschriften. Aber es ist nicht okay. Du lungerst hier rum.
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "povalovat se"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Pořád se chci povalovat.
Nemůže se jen zbůhdarma povalovat.
Sie kann nicht nur rumliegen.
Někde se tu budou povalovat.
Sie müssen hier irgendwo sein.
Nemůžeme se tu celý den jenom povalovat.
Wir können hier nicht einfach rumliegen.
Nenechávejte tu věci jen tak se povalovat.
Ihr könnt euren Kram hier nicht rumstehen lassen.
Nebude se jen tak někde povalovat.
Er ist nichts, das man liegen lassen sollte.
Jen tak se povalovat, až se někdo postará?
- Du willst einen, der alles macht? (Debbie) Ja.
Neměla by jsi se povalovat na pláži, celý den?
Du solltest faul am Strand rumliegen.
Chystala jsem se o víkendu povalovat a nic nedělat.
Ich hatte vor, dieses Wochenende rumzusitzen und Nichts zu tun.
Tak dobře. K stáru se budu povalovat na trávníku.
Dann kann ich meinen Lebensabend auf dem Lande verbringen.
- Nesmíš oddychovat a povalovat se, tak hovoří Bůh ke Kainovi.
"Du sollst nicht rasten und nicht ruhen." So spricht Gott zu Kain.
Jeho sklenička se nejspíš bude ještě povalovat někde na zemi.
"Sein Glas steht sicher noch auf dem Fußboden."
Myslel sis, že se budu celý den povalovat?
Dachtest du etwa, ich verschlafe den ersten Ferientag?
Řekla bych, že někdo se tady bude muset povalovat.
Da muss wohl jemand doch einfach rumliegen.
- H-2-1, přestaňte se povalovat a vstávejte.
H21, Schwänze loslassen und Socken an.
Vidíš, co se stane, když necháš ty špinavosti povalovat se kolem baráku?
Siehst du was passiert, wenn du Schweinekram im Haus lässt?
Abyste usnuli, musíte ležet v posteli, ne se povalovat okolo v ulicích.
Äh, zum Einschlafen müsst ihr euch ins Bett legen, und nicht auf der Straße rumlungern.
Jejich matky nenechaly svoje deníky povalovat se kolem, aby si je mohli přečíst.
Ihr Mütter haben ihnen keine Tagebücher hinterlassen, um darin zu lesen.
Jdi do toho a zbytek dne se budem povalovat v lázních.
Du springst, dann kannst du den Rest des Tages relaxen.
Tak jo, nebudeš se celý den povalovat na gauči, - zakrytá dekou na rozchody.
Hör auf den ganzen Tag auf der Couch Trübsal zu blasen mit einer Trennungsdecke um die Schultern.
Jo, nemáme nic jiného na práci, než se povalovat tady v klubu.
Yeah, wir haben nichts zu tun außer in dem Club hier abzuhängen.
Snad vážně nečekáte, že se tu budu nečinně povalovat, když je v sázce můj vlastní život?
Sie erwarten nicht wirklich das sich hier liegen bleibe und nichts tue während mein eigenes Leben am seidenen Faden hängt oder?
Můžeš se buď povalovat na této lesní mýtině, nebo riskovat život kvůli ženě, o kterou nestojíš.
Sie können es sich auf der Lichtung bequem machen oder Ihr Leben für die riskieren, für die Sie nichts empfinden.
Vytvořit výbušné zařízení v terénu vyžaduje důkladnou znalost chemie a schopnost improvizovat s jakýmkoliv vybavením, které se může povalovat kolem.
Einen Explosionskörper im Feld zu bauen, erfordert großes Wissen der Chemie und die Fähigkeit mit allem zu improvisieren, was man finden kann.
Podívej, asi je správné, když mladý muž, který odvedl tak dobrou práci, dostane šanci odpočinout si a pobavit se, povalovat se, popíjet pivo a tak.
Sieh mal, ich finde schon, dass ein junger Mann, der sehr gute Arbeit geleistet hat, sich entspannen, amüsieren, rumliegen und Bier trinken darf.