Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rojas zemřel o čtyři dny později, Quintana byla znetvořena a potřebovala vážnou operaci.
Rojas starb vier Tage später, während Quintana enstellt zurückblieb und überlebenswichtige Notoperationen brauchte.
Penny, Carmen vás na letiště může odvézt později.
Penny, Carmen bringt euch dann später zum Flughafen.
O několik století později francouzská revoluce zajistila svobodu svědomí a vyznání napříč Francií.
Jahrhunderte später setzte die Französische Revolution die Gewissens- und Religionsfreiheit in Frankreich durch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Generál Hopgood rezignoval a o pár let později zemřel.
Brigadegeneral Hopgood trat zurück und starb einige Jahre später.
Putin si dříve či později bude muset vybrat mezi byrokracií a byznysem.
Früher oder später wird sich Putin zwischen Bürokratie und Geschäftswelt entscheiden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O 5 dnů později osvobodili Rusové Budapešť od nacistické nadvlády.
Fünf Tage später befreiten die Russen Budapest von der Naziherrschaft.
Jakákoli změna vyústí ve zmatek a později způsobí mnoho problémů.
Änderungen werden lediglich Verwirrung stiften und später viele Probleme aufwerfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Izák zemřel žalem o šest měsíců později.
Yitzhak starb sechs Monate später vor Kummer.
MOSKVA: Každá revoluce dříve nebo později skončí.
MOSKAU: Früher oder später enden alle Revolutionen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Max podepsal smlouvu o koupi nehnutelnosti a o měsíc později připlul ten diamant.
Max schloss seine Konten und 1 Monat später buchte das Schiff den Diamanten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Později byla vyhotovena verze, která obsahovala pouze datum ukončení.
In einer späteren Fassung war dann lediglich das Enddatum aufgeführt.
Rádi bychom odchovali stovky a později i tisíc kusů.
Hunderte von Hasen, die dann mehrere Tausend werden.
Dozorčí rada se bude skládat z 10 a později ze 14 členů.
Dieser soll zunächst aus 10, später dann aus 14 Mitgliedern bestehen.
Jsou neplodné a lidé říkají věci, kterých později litují.
Man sagt nur Dinge, die einem dann Leid tun.
Bylo tomu tak i při tsunami, které zasáhly Sri Lanku a později Indonésii.
Ich war bei dem Tsunami, der Sri Lanka und dann später Indonesien traf.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proč by na všechny národy útočil proto, aby je mohl později zase sjednotit?
Warum sollte er alle Nationen angreifen, nur, um sie dann zu vereinen?
Jakmile bude později známa výše jednotlivé tranše k určitému dni, bude možné provést diskontování na základě diskontní sazby platné v tento den.
Sobald der Betrag der Beihilfetranche zu einem bestimmten Zeitpunkt feststeht, kann die Abzinsung zu dem dann geltenden Abzinsungssatz vorgenommen werden.
Válka bude dřív nebo později. Já bych chtěl radši dřív.
Wenn es schon Krieg gibt, dann lieber sofort.
Z francouzských zámořských departmentů se nejprve stala autonomní území a později nezávislé státy.
Von französischen Überseedepartements wurden sie erst zu autonomen Gebieten und dann zu unabhängigen Staaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To vyřeší to hlídání a mě může Shep odvézt domů později.
So sind beide Babysitter versorgt. Shep bringt mich dann heim.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Později při hlasování o kvestorech budeme moci hlasovat pro pět lidí.
Nachher bei den Quästoren kann man aber fünf Personen wählen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zaskočím za tebou později na malý rozhovor - ve dvou.
Ich komme nachher auf ein Gespräch unter vier Augen vorbei.
Pachatel, sedmnáctiletý bývalý student této školy, později spáchal sebevraždu.
Der Attentäter, ein siebzehnjähriger ehemaliger Schüler dieser Schule, hat sich nachher selbst das Leben genommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můžeme se později s dětmi podívat na nějaký film.
Nachher können wir mit den Kindern einen Film anschauen.
Dosud nevím, jak budu později hlasovat.
Ich weiß noch nicht, wie ich nachher abstimmen werde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná později bychom mohli jít na procházku po pláži.
Hey, vielleicht könnten wir nachher am Strand spazieren gehen.
Pouze v této zkoušce můžeme hlasovat pro dva lidi, později ve skutečném hlasování se bude jednat o pět osob.
Nur bei diesem Test kann man zwei Personen wählen, nachher bei der Abstimmung sind es fünf.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dobrá, hoši, zabijeme ho teď nebo později?
Legen wir ihn gleich um oder nachher, Jungs?
Budu rád, když si o tom promluvíme později.
Wir können nachher gerne darüber sprechen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hele, bude v klidu, když si později zaberu pokoj?
Hey. Ist es in Ordnung, wenn ich nachher das Zimmer haben kann?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzpomínám si například na rozpravu o směrnici o uznávání odborných kvalifikací, kterou jsme později rovněž spojili do jediného nástroje, protože takovéto roztříštění bylo nadále neúnosné.
Ich denke nur an die Debatte über die Berufsqualifikationsrichtlinie, die wir hinterher auch in einem Instrument zusammengefasst haben, weil diese Zersplitterung nicht mehr ging.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Jasně. Můžeme se najíst později.
Gut, essen können wir dann hinterher.
Hlasovali jsme pro zprávu Účetního dvora, v níž jsme požadovali systém výstražných světel, Rozpočtový výbor však později odmítl dát tomuto systému prostřednictvím odpovídajících rezerv dostatečnou pádnost.
Wir haben dem Audit-Bericht zugestimmt, in dem wir ein Ampelsystem gefordert haben, und doch hat der Haushaltsausschuss es hinterher abgelehnt, dieser Ampel dann auch mit einer entsprechenden Reserve Nachdruck zu verleihen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Slyšela jsem, že později je ještě lepší.
Wie ich höre, wird es hinterher sogar noch besser.
Pokud tito lidé, a především ti, kteří tyto činy nařídili, později říkají, že dělali pouze to, co tehdy stanovil zákon, a nebylo by možné je později trestně stíhat, ukazovalo by to na neuvěřitelnou slabost práva a lidskosti.
Wenn solche Menschen und vor allem die, die das befohlen haben, hinterher sagen, sie hätten ja nur getan, was damals Recht war, und könnten dafür hinterher nicht belangt werden, dann zeigt das eine unglaubliche Schwäche des Rechts und der Menschlichkeit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A později za tebou přijde a ty jí řekneš, jak výborná byla.
Und hinterher hast du ihr erzählt, wie großartig sie war.
Lehce si uměla ho představit, jak se později pustí po její stopě, bude se vyptávat, používat ty svoje triky na osvěžení paměti a na každém rohu ukazovat její fotku.
Sie konnte sich nur allzu leicht vorstellen, wie er ihr später hinterher kam, wie er geduldig ihrer Spur folgte, Fragen stellte, seine kleinen Tricks anwandte, um dem Gedächtnis auf die Sprünge zu helfen, und an jeder Tür ihr Bild zeigte.
- Nesledoval jsem ho a nezabil později.
Ich habe ihn nicht aufgespürt und ihn hinterher getötet.
- Můžeme to probrat později?
Können wir das alles hinterher machen?
Co kdyby tohoto rozhodnutí později litovala?
Was, wenn sie die Entscheidung hinterher bereut?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rokování o tom, co uvádím, račte si schovat na později, neboť nemám čas a brzo odejdu.
Ihre gegenseitigen Besprechungen dessen, was ich vorbringe, bitte ich Sie für späterhin zu verschieben, denn ich habe keine Zeit und werde bald weggehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
deset let později
zehn Jahre später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
O deset let později můžeme konstatovat, že bylo dosaženo pokroku.
Zehn Jahre später können wir feststellen, dass Fortschritte gemacht wurden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O deset let později byla krajina kompletně obnovena.
Zehn Jahre später war die Landschaft komplett erneuert.
dlouhodobé závazky činily celkem 458 milionů GBP v podobě zahraničních úvěrů, které byly splaceny o deset let později.
Die langfristigen Verbindlichkeiten beliefen sich auf insgesamt 458 Mio. GBP an Auslandsverbindlichkeiten, die zehn Jahre später zurückgezahlt wurden.
Filip zemřel o deset let později. Zanechal Španělsko zcela zruinované.
Als Philip zehn Jahre später starb, war Spanien bankrott.
O deset let později je zřejmé, že fanatici stojící za těmito útoky se ve dvou základních aspektech přepočítali.
Zehn Jahre später ist klar, dass sich die Fanatiker hinter diesen Anschlägen in zwei zentralen Aspekten verkalkuliert hatten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Z Grayson Global jsem odešel, vstoupil do semináře a o deset let později jsem tady.
Daher habe ich Grayson Global verlassen, bin dem Konvikt beigetreten und zehn Jahre später sind wir hier.
Ve skutečnosti byla práva na užívání pozemků převedena až o deset let později.
Die Übertragung erfolgte erst zehn Jahre später.
A o deset let později jsme objevili protein, který je pro lidstvo požehnáním.
Zehn Jahre später wurde die Menschheit mit dem Return-Protein belohnt.
O deset let později to vypadá, jako by se dole na jihu zastavil čas.
Zehn Jahre später scheint es, als wäre die Zeit dort unten im Süden stehen geblieben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
No, je o deset let později, ale vy stále nápady posíláte.
Es sind zehn Jahre später, aber ihr sendet immer noch Ideen.
dříve či později
früher oder später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Putin si dříve či později bude muset vybrat mezi byrokracií a byznysem.
Früher oder später wird sich Putin zwischen Bürokratie und Geschäftswelt entscheiden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dobře, ale předpokládám že dříve či později to bude v části tvé práce..
OK, aber früher oder später wird es einen großen Teil deines Jobs ausmachen.
Vlastně, dříve či později to pochopí každý!
Aber früher oder später kommt wohl jeder dorthin!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dříve či později budete muset jít dál, plukovníku.
Früher oder später werden Sie weiterziehen müssen, Colonel.
Dříve či později začnou tyto výrobky kolovat na trhu a budou nabídnuty všem spotřebitelům.
Früher oder später kommen diese Produkte in Umlauf und werden schließlich allen Verbrauchern angeboten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jednoho znás by, dříve či později, unesli.
Sie hätten früher oder später einen von uns gekriegt.
V každé zemi taková situace dříve či později vede k nepokojům, nestabilitě a často také ke krveprolití.
In jedem Land führt eine solche Situation früher oder später zu Aufruhr, Instabilität und häufig auch Blutvergießen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dříve či později se k Ereboru obrátí daleko temnější mysli.
Früher oder später werden sich dunklere Absichten gen Erebor richten.
USA budou dříve či později normalizovat úrokové sazby podle vlastních potřeb.
Die USA werden ihre Zinspolitik früher oder später anhand ihrer Bedürfnisse normalisieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, ono ho to dříve či později přejde.
Hey, er wird früher oder später darüber hinweg kommen.
pět let později
fünf Jahre später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Možná to byla právě tato skutečnost, co o pouhých pět let později konečně odsoudilo starý systém na smetiště dějin.
Vielleicht war es genau dieser Umstand, der letztlich dazu führte, dass das alte System nur fünf Jahre später im Mülleimer der Geschichte landete.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O pět let později byl vypuštěn na oběžnou dráhu první satelit.
Nur fünf Jahre später wurde bereits der erste Satellit in die Erdumlaufbahn geschossen.
Nyní o pět let později by, jak jste dnes opět řekl, Evropská unie mohla zavést "kvalitní rámec pro veřejné a sociální služby".
Jetzt, fünf Jahre später, könnte die EU, wie Sie heute wieder gesagt haben, einen "Qualitätsrahmen für öffentliche und soziale Dienstleistungen" einrichten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podívejte se na sebe, o pět let později.
Oh, seht euch zwei an, fünf Jahre später.
Začali jsme se Smlouvou z Nice a o pět let později Smlouvu z Nice budeme muset stále ještě použít pro některá důležitá rozhodnutí.
Wir haben mit dem Vertrag von Nizza begonnen und fünf Jahre später müssen wir wichtige Entscheidungen immer noch im Einklang mit dem Vertrag von Nizza treffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A členové výsadku, kteří pět let později tu věc vyšetřovali začali také mizet.
Und fünf Jahre später beginnt das Außenteam, das das Verschwinden untersuchte, selbst zu verschwinden.
Irsko je skutečně jedním z členských států, které byly o pět let později, tedy v roce 2001, donuceny pod hrozbou soudního řízení zavést tuto směrnici.
Nun, bedauerlicherweise war Irland einer der Mitgliedstaaten, die unter Androhung rechtlicher Schritte dazu gezwungen werden mussten, diese Richtlinie tatsächlich umzusetzen, und das war fünf Jahre später im Jahr 2001.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Když jsem o pět let později z komory vystoupila nepokoj z mé násilné asimilace byl nahrazen řádem.
Als ich ihn fünf Jahre später verließ, gab es statt Durcheinander nur noch Ordnung.
Každá vláda přispěje svou troškou do mlýna a sflikuje pár regulací, avšak obvykle se zastaví před ambicióznější revizí cílů a nástrojů dané politiky a pouze vydláždí cestu další reformě o pět či deset let později.
Jede Regierung puzzelt ein bisschen an den Regeln herum, aber sieht im Allgemeinen von einer ehrgeizigeren Überarbeitung der Ziele und Instrumente der Politik ab, sondern bereitet lediglich einer weiteren Reform fünf oder zehn Jahre später den Weg.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přestěhovala se do New Yorku z Puerto Rica i s rodiči, když jí bylo 6. O pět let později do Philly.
Kam im Alter von sechs Jahren mit ihren Eltern aus Puerto Rico hierher nach New York, und zog dann fünf Jahre später nach Philadelphia.
a později se
und später sich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
První prototyp byl k dispozici až v květnu 2000, tedy mnohem později, než se předpokládalo, a byl vhodný pouze pro průmyslové použití.
Ein erster Prototyp stand erst im Mai 2000 zur Verfügung, viel später als geplant, und er eignete sich nur für die industrielle Verwendung.
A pak o dva dny později se Hicks zabije?
Und zwei Tage später tötet Hicks sich dann selbst?
To by bylo z hospodářského hlediska rozumné a mohla by se tak připravit cesta pro další, kteří se připojí později.
Das wäre wirtschaftlich vernünftig und kann den Weg für andere ebnen, sich uns später anzuschließen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Možná se Caleb uklidní a později se staví.
Vielleicht wird sich Caleb beruhigen, und später vorbeikommen.
Brunner později popřel přímou spojitost a distancoval se od názorů veřejnosti, že jeho pracovní skupina objevila „gen agrese“.
Brunner hat später einen direkte Zusammenhang dementiert und sich von öffentlichen Behauptungen distanziert, seine Gruppe hätte ein „Gen für Aggression“ identifiziert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale o pár dní později se opil a přišel mi to říct.
Aber einige Nächte später betrank er sich und prahlte damit vor mir.
V raných fázích vadnutí zůstávají listy zelené, ale později žloutnou a objevují se hnědé nekrózy.
Die Blätter bleiben zu Beginn der Welke zunächst grün, verfärben sich jedoch später gelb und nekrotisieren.
Terry Lennox sem přijel. Zapsal se do hotelu. Šel do svého pokoje a pak, o hodinu později, se zabil.
Terry Lennox kam hier an, suchte sich ein Hotel, ging auf sein Zimmer, und eine Stunde später brachte er sich um.
Jak již bylo řečeno, touto otázkou se musí zabývat odborní znalci a později soudy.
Doch mit dieser Frage müssen sich, wie bereits gesagt, die technischen Experten und später die Gerichte auseinandersetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A potom o 2 minuty a 17 sekund později se začínají probírat.
Okay, und dann, 2 Minuten und 17 Sekunden später, kommen sie wieder zu sich.
tři roky později
drei Jahre später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
O tři roky později se Aristide vrátil k moci díky podpoře amerického vojska.
Drei Jahre später kehrte Aristide mit Hilfe des US-Militärs an die Macht zurück;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O tři roky později podepsal smlouvu o opatrovnictví Robert Sowoski.
Vormundschaft Papiere unterzeichnet von einem Robert Sowoski drei Jahre später.
O tři roky později dospěla Komise k závěru, že tento systém vstoupil v platnost hladce a oba partneři jsou spokojeni.
Drei Jahre später stellte die Kommission fest, dass das Inkrafttreten des Systems reibungslos funktionierte und dass beide Parteien zufrieden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tvou babičku jsem potkal o tři roky později.
- Eure Oma traf ich drei Jahre später.
Původní sazba cla se o tři roky později na základě prozatímního přezkumu zvýšila.
Der ursprüngliche Zollsatz wurde drei Jahre später im Anschluss an eine Interimsüberprüfung angehoben.
O tři roky později jsi byl starter.
Drei Jahre später warst du ein Stammspieler.
Další dvě země, Bulharsko a Rumunsko, můžou usilovat o členství o tři roky později.
Zwei weitere Länder, Bulgarien und Rumänien, können sich drei Jahre später um die Mitgliedschaft bewerben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O tři roky později prošel výcvikovým táborem.
Drei Jahre später fegt er durchs Ausbildungslager.
O tři roky později tato legislativa ještě stále neexistuje.
Drei Jahre später gibt es das Gesetz immer noch nicht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale o tři roky později zemřel.
Aber er starb drei Jahre später.
čtyři roky později
vier Jahre später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
O čtyři roky později jsme ve velmi počátečních fázích společné energetické politiky a energetické bezpečnosti.
Vier Jahre später stehen wir in puncto gemeinsame Energiepolitik und Sicherheit der Energieversorgung wieder ganz am Anfang.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bohužel její milý přišel o čtyři roky později o život při autonehodě.
Leider kam ihr Geliebter vier Jahre später bei einem Unfall ums Leben.
O čtyři roky později vypukla občanská válka vyprovokovaná skupinou demobilizovaných vojáků.
Vier Jahre später hat eine Gruppe aus der Armee entlassener Soldaten einen Bürgerkrieg angezettelt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Linda Russová viděla jeho obličej, a tak přišel o čtyři roky později.
Linda Russo hat sein Gesicht gesehen, und er kam vier Jahre später zurück.
O čtyři roky později se toto číslo nehnulo z místa.
Vier Jahre später hatte sich diese Zahl nicht geändert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O čtyři roky později válka stále pokračuje.
Vier Jahre später, der Krieg dauert immer noch an.
O čtyři roky později jsme ve Francii svědky sestavování seznamů v souvislosti s vyhoštěním Cikánů.
Vier Jahre später stellt sich heraus, dass Frankreich Listen im Zusammenhang mit der Ausweisung von Zigeunern erstellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O čtyři roky později se objevil a byl v nepřítomnosti odsouzen za zradu, za prodej amerických tajných informací cizím státům.
Vier Jahre später tauchte Reddington wieder auf und wurde in Abwesenheit des Verrats angeklagt, weil er streng geheime, nachrichtendienstliche Informationen an fremde Staaten verkaufte.
O čtyři roky později se Bushova arogance a prolhanost obnažila celému světu včetně americké veřejnosti.
Vier Jahre später wurde Bushs Arroganz und Verlogenheit der ganzen Welt, einschließlich der amerikanischen Öffentlichkeit vor Augen geführt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O čtyři roky později jsem se narodil já
Vier Jahre später wurde ich geboren.
dva dny později
zwei Tage später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavní cena Karla Velikého byla udělena o dva dny později polskému premiérovi Donaldu Tuskovi.
Der Karlspreis selbst wurde zwei Tage später an den polnischen Ministerpräsidenten Donald Tusk verliehen.
A pak o dva dny později se Hicks zabije?
Und zwei Tage später tötet Hicks sich dann selbst?
Hlavní cena Karla Velikého byla udělena o dva dny později polskému premiérovi Donaldu Tuskovi.
Der hauptsächliche Karlspreis wurde zwei Tage später an den polnischen Ministerpräsidenten Donald Tusk verliehen.
Chci říct, že jsem s ní spal o dva dny později na zadní sedačce v autě, zatímco tvoje matka vypisovala recept.
Entscheidend ist, ich hab sie zwei Tage später auf dem Rücksitz ihres Autos geknallt, während deine Mutter in der Apotheke war.
Podobný sebevražedný pumový útok si o dva dny později vyžádal životy 58 francouzských vojáků.
Bei einem ähnlichen Selbstmordanschlag zwei Tage später kamen 58 französische Soldaten ums Leben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O dva dny později jsem seděl v letadle zpátky do Washingtonu.
Zwei Tage später saß ich in einem Flugzeug nach Washington.
O dva dny později přijelo do Bruselu o této směrnici diskutovat nejméně 10 představitelů Sněmovny lordů.
Zwei Tage später sind 10 Abgeordnete des britischen Oberhauses gekommen, um diese Richtlinie in Brüssel zu besprechen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O dva dny později ji šel navštívit Shawn a aby to dokončil.
Shaw hat sie zwei Tage später im Krankenhaus gefunden. Er ging hin, um die Sache zu beenden.
Téhož dne byla uvalena nucená správa na Landsbanki a Kaupthing Bank následovala o dva dny později, tj. 9.10.2008.
Am gleichen Tag wurde auch die Landsbanki unter Insolvenzverwaltung gestellt. Die Kaupthing Bank folgte zwei Tage später am 9.10.2008.
O dva dny později přišel na pódium a zpíval.
Zwei Tage später ging er auf diese Bühne und sang.
dříve nebo později
früher oder später
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
MOSKVA: Každá revoluce dříve nebo později skončí.
MOSKAU: Früher oder später enden alle Revolutionen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, dříve nebo později se na něj stejně budeš muset spolehnout.
Hey, früher oder später musst du dich auf ihn verlassen können.
Mám dojem, že za tento ležérní přístup zaplatíme dříve nebo později.
Ich glaube, dass diese Gleichgültigkeit sich früher oder später rächen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jaku, dříve nebo později dostane každý chlap kopačky.
Jake, früher oder später, wird jeder Mann mal verlassen.
Dříve či později si Bush bude muset vybrat buď žaloby u federálních soudů, nebo uzavření tábora.
Früher oder später wird sich Bush zwischen einer Anklage vor einem Bundesgericht oder der Schließung des Lagers entscheiden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hele, Lester by zaplatil dříve nebo později.
Hey Mann, Lester hätte für die Seelensache früher oder später eh bezahlt.
Jedna věc je však jasná, dříve nebo později nás čeká další krize.
Eines ist sicher und das ist, dass es früher oder später wieder eine neue Krise geben wird.
Kleavon by tě vystopoval dříve nebo později.
Kleavon hätte dich früher oder später aufgesucht.
záměr provést registraci dříve nebo později, než to požadují ostatní žadatelé o registraci.
es wird beabsichtigt, die Registrierung früher oder später als für die übrigen Registrierungspflichtigen notwendig vorzunehmen.
Dříve nebo později, by našli také Petera a Hanse.
Früher oder später würden sie auch Peter und Hans finden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit později
1138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Das kann einen Moment warten.
Kannst du mir deinen Namen nennen?
Das wird erst zu einem späteren Zeitpunkt passieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dříve či později vybuchne.
Irgendwann bricht sie aus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lepší pozdě nežli později
- Zavolám ti později. Ahoj!
- Ich muss Schluss machen.
-Stephene, zavolám ti později.
- Stephen, kann ich dich zurückrufen?
Později mi budete děkovat.
Ihr werdet mir noch dankbar sein.
Uvidíme se později, Wilbure.
Detaily ti zavolám později.
Ich meld mich gleich mit Einzelheiten.
- Wir diskutieren das ein andermal.
Nemůžeme to udělat později?
Können wir das verschieben?
- Tak to dokončíme později.
- Wir bringen das noch zu Ende.
Můžete mi zavolat později?
Können sie nochmal anrufen?
Wir werden dir davon erzählen.
Popovídáme si později, OK?
Ich hab dich lieb, mein Junge.
- Uvidíme se později, švábe.
Mach's gut, du Kakerlake.
Ich werde es dir wann anders erklären.
- Ich esse während des Hauptgangs weiter.
Jez, promluvíme si později.
Wir sind gegen die Übergabe von Taiwan!
Uvidíme se později, detektive.
Podívejte, zavolám vám později.
Hören Sie, ich muss Sie zurückrufen.
Dobře uvidíme se později.
- Verstanden. Was ist mit ihm?
Ich komme auf Sie zurück.
- Ne děkuji, možná později.
- Nein, danke, nicht jetzt.
- Ok, uvidíme se později.
Uvidíme se později, Phile.
Dřív nebo později promluví.
- Jdu později na představení.
- Ich gehe heute zu einer Ausstellung.
-Až později, jestli dovolíte.
Eigentlich gern, aber ich warte lieber noch etwas.
Narodila jsem se později.
Ich bin ein uneheliches Kind.
Komm rein und trink einen Kaffee.
Stejně ji později najdou.
- Sie wird sowieso gefunden.
Harry, zavolá ti později.
Harry, sie ruft dich zurück.
Nechci později žádné problémy.
- Nicht, dass ich Probleme kriege!
Později se někteří ožerou.
Sie sind alle vertrauenswürdig.
Ich finde, es klingt wie eine Verteidigung.
Sie brauchen jetzt nicht zu bezahlen.
Ich werde sie mir danach waschen.
- Papa muss mal schnell weg.
Es ist vielleicht notwendig.
- Dost, zabavíte se později.
Spring für mich. Hört auf.
Besser jetzt als irgendwann.
Es muss ja nicht unbedingt heute sein.
Ich werde ihn zurückrufen.
- Přijdeš později do bazénu?
- Aber nicht jetzt öffnen.
Tak si promluvíme později.
Weder jetzt, noch jemals.
- Fajn, uvidíme se později.
- Wir sehen uns. - Schön, dich zu sehen.
-Později, běžte do TARDIS.
Ab in die TARDIS, bin in einer Sekunde zurück.
- Dřív nebo později přijde.
Oni byli později překvapení.
Dort wurden sie mit einer Überraschung begrüßt.
Na schön, beeil Dich, ich warte
Beseitigen wir die Leiche?
- Ein anderes Mal vielleicht.
- Jordan, zavolám ti později.
- Ich rufe dich an. In Ordnung?
Zavolám ti později, Vero.
-Další číslo vyjde později.
Die Veröffentlichung haben wir vorerst verschoben.
Entschuldigt, ich muss los.
- Uvidíme se později, tati.
Ich will den Kontakt zu ihm.
- Zavolám ti později, OK?
Ich rufe dich zurück, ok?
Ich besorge Ihnen dieses Buch!
- Sie können zurückrufen.
Jak později řekl Newsweeku:
Kubrick musste Lolita umschneiden.
Das wird dir noch Leid tun.
Vy budete zavoláni později.
- Můžu ti zavolat později?
Kann ich Dich zurückrufen?
Ich werde Sie zurückrufen müssen.
Tak později. Někde jinde.
Wir können woanders abrechnen.
Později musím do Palisád.
Hör mal. Ich muss raus nach Palisades.
Uvidíme se později, sbohem.
Uvidíme se později, zlato.
Das nächste Mal sehen wir uns länger.
Toho budete později litovat.
- Das wird dir noch verdammt leid tun.
- Wo soll ich sie hinbringen?
- Uvidíme se později, Michaeli.
- Tschüß, mach's gut, Michael.
Uvidíme se později, Gauči.
Bis gleich da draußen, Couch.
Uvidíme se později, chlapi.
- Nebo o vteřinu později.
- Oder in der Sekunde danach.
Dostane Anagress později.
Gerade rechtzeitig für seine nächste Ration Anagress.