Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naproti tomu tlak na „politickou korektnost“ vychází z argumentu, že pravda je nepoznatelná.
Im Gegensatz dazu beruht der Zwang zu “politischer Korrektheit” auf der Annahme, die Wahrheit sei nicht erkennbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud to udělám, jeho tetovaný kříž, nebude poznatelný.
Wenn ich das tue, wird das Hakenkreuztattoo dieses Mannes nicht mehr erkennbar sein.
Vidím v tom neúspěch snahy o přehodnocení našeho přístupu nějakým poznatelným způsobem, a i proto tuto zprávu, která je předmětem hlasování, odmítám.
Hier fehlt es mir ebenfalls an erkennbarem Umdenken, was ein weiterer Grund für meine Ablehnung des den Abstimmungen zu Grunde liegenden Berichts ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vyřešit problémy nejchudších obyvatel světa by ale členové G8 dokázali - vyžadovalo by to relativně malou námahu a nemělo by to žádný poznatelný dopad na jejich vlastní životní úroveň.
Doch könnten sie die Probleme der Ärmsten dieser Welt mit relativ geringem Aufwand und ohne erkennbare negative Auswirkungen auf ihren eigenen Lebensstandard lösen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "poznatelný"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chemické a organoleptické vlastnosti extra panenského olivového oleje CHOP „Chianti Classico“ jsou spojené s klimatickými podmínkami oblasti produkce, jež mají přímý vliv na jakostní a kvantitativní složení fenolů, na chuťově poznatelný stupeň hořkosti a štiplavosti a na intenzitu ovocné chuti.
Die chemischen und organoleptischen Eigenschaften des nativen Olivenöls extra der g.U. „Chianti Classico“ sind auf die klimatischen Gegebenheiten im Erzeugungsgebiet zurückzuführen, die sich unmittelbar auf die qualitative und quantitative Zusammensetzung der Phenole, die Ausprägung der bitteren und pikanten Geschmacksnoten sowie die Intensität des fruchtigen Aromas auswirken.