Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mnich se nesměje, protože jedině hlupák pozvedá svůj hlas k smíchu.
Denn nur der Tor erhebt seine Stimme in Gelächter.
Pozvedáme číše na její počest.
Wir erheben unser Glas auf sie.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pane Carsone, jste čestný a poctivý člověk, který svojí přítomností pozvedá úroveň této domácnosti.
Mr. Carson. Sie sind ein Mann von Integrität und Ehre, der das Niveau in diesem Haushalt durch seine Anwesenheit hebt.
Budoucnost právě naplňuje čas, a pakliže teď pozvedáme ruku, pět paprsků už zůstatek je váš.
Hier entsteht die Zukunft. Ich hebe meine Hand und euch bleiben fünf Strahlen.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "pozvedat"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich will ihn nicht mein Eigen nennen.
Měly by se vlády prodejem dluhopisů pokoušet zvyšovat rychlost oběhu peněz a tím pozvedat krátkodobé úrokové sazby?
Sollte der Staat versuchen, die Umlaufgeschwindigkeit des Geldes zu erhöhen, indem er Anleihen verkauft und damit die kurzfristigen Zinssätze in die Höhe treibt?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Někteří lidé jsou přesvědčeni, že Čína se nemůže pozvedat mírově a že bude usilovat o hegemonii ve východní Asii, což povede ke střetu se Spojenými státy a Japonskem.
Manche sind der Meinung, dass China gar nicht friedlich aufsteigen kann und dass es Hegemonie in Ostasien anstrebe, wodurch es zu einem Konflikt mit den Vereinigten Staaten und Japan kommen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hlavním smyslem však je upřít lidské oči a srdce na výklad obsahující naději a smysl – nezneklidňovat veřejnost, ale spíše ji pozvedat.
Doch der wahre Sinn besteht darin, Augen und Herzen auf eine Vorstellung von Hoffnung und Zielhaftigkeit zu richten – die Öffentlichkeit aufzurichten, nicht, sie abzulenken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar