Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A do značné míry nyní odráží návrhy Komise na pouze velmi pozvolné zavádění sankcí po roce 2012.
Außerdem entspricht es im Wesentlichen den Kommissionsvorschlägen, nach 2012 nur sehr allmählich Strafen einzuführen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tento pozvolný pokles vedl i k pozvolné ztrátě obav z limitů růstu.
Dieser allmähliche Abstieg führte zu einem allmählichen Verschwinden der Sorge über die Grenzen des Wachstums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento vývoj odpovídá očekávání , že výrazné utlumení hospodářské aktivity skončilo a nyní následuje období stabilizace a velmi pozvolného oživení .
Dies entspricht der Erwartung , dass die deutliche wirtschaftliche Kontraktion ein Ende gefunden hat und dass nun eine Phase der Stabilisierung und einer ganz allmählichen Erholung folgt .
Po Stalinově smrti a Chruščovově odhalení jeho zločinů navázal na zánik fašismu pozvolnější rozpad komunismu.
Dem Niedergang des Faschismus´ folgte nach dem Tode Stalins und Chruschtschows Aufdeckung von Stalins Verbrechen die allmähliche Auflösung des Kommunismus´.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento vývoj odpovídá očekávání , že výrazné utlumení hospodářské aktivity skončilo a nyní následuje období stabilizace a velmi pozvolného oživování .
Dies entspricht der Erwartung , dass die deutliche wirtschaftliche Kontraktion ein Ende gefunden hat und dass nun eine Phase der Stabilisierung und einer ganz allmählichen Erholung folgt .
Posilováním hospodářských a kulturních vazeb by diplomacie mohla uvolnit měkkou moc, která by snad přispěla k pozvolné transformaci režimu v delším časovém horizontu.
Durch Ausweitung der wirtschaftlichen und kulturellen Verbindungen könnte die Diplomatie jene Soft Power freisetzen, die zu einer allmählicheren Transformation des Regimes über längere Zeit hinweg beitragen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Snížení hladin cirkulujících pohlavních hormonů, především estrogenů vznikajících přeměnou z androgenů, hraje také roli v pozvolnější ztrátě kostní hmoty pozorované u mužů.
Abnehmende Blutspiegel von Geschlechtshormonen, vor allem Östrogenen, die aus Androgenen gebildet werden, spielen eine Rolle beim eher allmählichen Verlust an Knochenmasse, der bei Männern beobachtet wird.
Částečně v důsledku tohoto úsilí, ale i změn v rodinných hodnotách začalo tempo růstu světové populace nadlouho klesat, a to až na 1,1% v roce 2005. Tento pozvolný pokles vedl i k pozvolné ztrátě obav z limitů růstu.
Teilweise aufgrund solcher Anstrengungen, aber auch wegen einer Veränderung der Familienwerte begann die Wachstumsrate der Weltbevölkerung einen langen Abstieg auf 1,1% im Jahre 2005. Dieser allmähliche Abstieg führte zu einem allmählichen Verschwinden der Sorge über die Grenzen des Wachstums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
požaduje, aby byla přijata rozsáhlá strategie EU pro pozvolné vyřazení fosilních paliv z odvětví dopravy, která by vedla k postupnému omezení závislosti EU na ropě a k zavádění čistých energií v dopravě;
fordert eine umfassende Strategie der Europäischen Union zum allmählichen Abbau fossiler Brennstoffe im Verkehrsbereich, was zu einer allmählichen Verringerung der Abhängigkeit der Europäischen Union von Erdöl und zu einem allmählichen Einsatz sauberer Energien im Verkehrswesen führen könnte;
Jak naznačuje tento pozvolný posun v kombinaci s přitakáním Abbásově diplomatickému přístupu v OSN, Hamás se dnes domnívá, že vojenské vítězství nad Izraelem není možné.
Dieser allmähliche Wandel, zusammen mit der Unterstützung der diplomatischen Bemühungen von Abbas vor der UNO legt nahe, dass die Hamas davon ausgeht, ein militärischer Sieg über Israel sei nicht möglich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dvě stě dní pozvolného rozkladu všeho, co bylo v Jemenu krásné.
#200Tage langsamer Zerstörung jeder schönen Sache im Jemen.
Přemýšlej, radši tohle, než pozvolná smrt.
Hier erwartet uns ein langsamer Tod.
mučení, drogy, jemné přístroje, které zaznamenávají nervové reakce, pozvolné vyčerpání nespavostí, samotou a neustálými výslechy.
Folterungen, Drohungen, hochempfindliche Apparate, um die Reaktion der Nerven zu registrieren, langsames Mürbemachen durch Schlafentzug, Einzelhaft und Dauerverhöre.
Bylo potřeba čtyř tisíc krát miliónu let, aby člověk mohl přijít na scénu, právě tolik let pozvolného, nerovnoměrného vývoje životních forem, navazujících na sebe v dlouhém a proměnlivém sledu.
Es hatte 4.000 Millionen Jahre gedauert, bis er seinen ersten Auftritt hatte. Ein langsamer, holpriger Prozess, in dem sich Lebensformen in einem langen, kontinuierlichen Marsch veränderten und weiterentwickelten.
Evropa se musí vyrovnávat s 10% nárůstem nezaměstnanosti, přičemž situace je v mnoha členských státech ještě horší, hospodářství vykazuje známky jen velmi pozvolného oživení a členské státy stojí před řadou úkolů, které jsou podmínkou ozdravení státních financí.
Wenn Europa sich Arbeitslosenzahlen von mehr als 10 % gegenüber sieht, und in einigen Mitgliedstaaten ist es noch schlimmer, und die Wirtschaft sich nur langsam wiederbelebt, dann gibt es viele Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten ergreifen sollten, um ihre Staatsfinanzen wieder aufzubauen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pozvolný sešup hlavního protagonisty do drogového podsvětí probíhá s takovou jemností, že všechna jednotlivá rozhodnutí, která k němu v součtu vedou, se zdají téměř rozumná.
Der langsame Abstieg der Hauptfigur in die Drogenunterwelt vollzieht sich mit einer solchen Subtilität, dass jede einzelne Entscheidung, die er auf seinem Weg trifft, fast vernünftig erscheint.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prozatímní dohoda by možná mohla být prvním krůčkem, který ukáže Turkmenům, že přebíráme otěže dialogu, posouváme jej kupředu a chceme jim také pomoct na jejich pozvolné, ale doufejme že trvalé, cestě k lidským právům a demokracii.
Da kann dieses Interimsabkommen ein möglicher kleiner erster Schritt sein, um den Turkmenen deutlich zu machen, dass wir den Gesprächsfaden aufgreifen, im Dialog vorankommen und ihnen auch helfen wollen, den Weg in Richtung Menschenrechte und Demokratie - wenn auch langsam, aber hoffentlich stetig - zu gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Reformy v Indii byly pozvolnější a jejich důsledky tím pádem méně dramatické, ale na konci téměř deseti let jejich implementace lze říci, že také Indii se podařil historický průlom.
Indiens Reformen waren sanfter, die Folgen zunächst weniger dramatisch, aber nach fast einem Jahrzehnt steht auch Indien vor einem historischen Durchbruch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslel jsem, že jste říkala jemný a pozvolný, jako písčitý kopec.
Ich dachte, Sie hätten gesagt, sie wäre weich und sanft abfallend wie ein Sandhügel.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "pozvolný"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(20a) Vzhledem k de Larosièrově zprávě je nezbytné zvolit pozvolný postup.
(20a) Im Hinblick auf den de Larosière-Bericht ist ein stufenweiser Ansatz erforderlich.
To si může vyžádat pozvolný přechod k místním soudům tvořeným soudci různých státních příslušností.
Dies könnte einen schrittweisen Übergang zu einer multinationalen Zusammensetzung lokaler Kammern erfordern.
Namísto toho si Spencova zpráva osvojuje přístup, který přiznává meze našich znalostí, zdůrazňuje pragmatismus a pozvolný postup a pobízí vlády k experimentům.
Stattdessen verfolgt der Spence-Bericht einen Ansatz, der die Grenzen unseres Wissens anerkennt, Pragmatismus und Gradualismus in den Vordergrund stellt und die Regierungen zu experimenteller Arbeit ermuntert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Evropská unie musí být připravena na to, poskytnout Ukrajině v jejím úsilí technickou i finanční pomoc, ale i sama Ukrajina se musí zasloužit o vnitrostátní reformy a nastoupit pozvolný proces otevírání se.
Die Europäische Union muss bereit sein, die Ukraine bei ihren Anstrengungen technisch und finanziell zu unterstützen, aber auch die Ukraine selbst muss das Ihre tun, indem sie Reformen im eigenen Land durchführt und einen umsichtigen Öffnungsprozess einleitet.