100 weitere Verwendungsbeispiele mit prát se
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Budu se prát a prát a prát.
Ich werde kämpfen und kämpfen und kämpfen.
Chceš se prát? Chceš se prát?
Du willst gegen mich kämpfen?
Sie sind nicht hier um zu kämpfen.
Hör auf die zu wehren, verdammt.
Du solltest nicht so brutal sein.
Dazu bin ich nicht hergekommen.
Wo hast du kämpfen gelernt?
Du musstest anfangen zu prügeln.
Werde ich dich nicht daran hindern.
Sie wollen mit mir kämpfen?
- Chceš se prát, bábovko?
Möchtest du tanzen, Kumpel?
Ich will keine Konfrontation.
- Ich misch mich da nicht ein.
Ich bin nicht hergekommen, um zu kämpfen.
Die kämpfen nicht gegeneinander.
Ich will nicht mit euch kämpfen.
- Müsst ihr auch noch streiten?
- E ist ziemlich rauflustig.
Willst du eine aufs Auge?
James, kannst du kämpfen?
Ich wollte nicht streiten.
Du wolltest diesen Fight.
Du willst dich rausreden, dreckige Schlampe?
Du willst dich mit mir schlagen, nicht?
Ich bin nicht hier, um zu streiten.
- Ich verbiete dir, dich zu prügeln.
Ich will nicht mit euch kämpfen.
Willst du weiter kämpfen?
Macht diesen Scheiß draußen!
Beim Boxen bin ich ein Sandsack.
- Warum? Ist sie gerade rattig?
Nemůžeš se prát se zákonem.
Und das Gesetz ständig mit Füßen treten.
- Přišel ses se mnou prát?
Bist du hier, um gegen mich zu kämpfen?
Du willst mich umbringen lassen?
Willst du mit mir kämpfen?
Nebudu se prát se Seanem.
Ich werde mich nicht mit Sean prügeln.
Jestli se s ní budeš prát, musíš se prát nečestně.
Sie ist größer und stärker als du.
- Takže se budeme prát, dobře můžeme se prát.
Kämpfen gegen das Management? Das kann ich akzeptieren.
- Vy se chcete bláznivě prát?
Soll ich meine Krallen ausfahren?
- Nechci se s tebou prát.
- ich will mich nicht prügeln.
Wo hast du gelernt, so zu kämpfen?
Ich weiß, du bist kein Feigling.
Prát se, nadávat a sázet.
Prügeln, Fluchen und Zocken.
Streitet euch nicht wegen so einer Kleinigkeit.
Du wirst mit Harvey kämpfen?
- Wir können nicht mit Ihnen kämpfen.
- Můžeš se už přestat prát.
- Du kannst jetzt aufhören mich zu bekämpfen.
Schaffst du das auch auf dem Boden?
- Ten všivák se chce prát.
- Er will Streit anfangen.
Das ist alles nur für Handwäsche.
Ich kämpfe nicht gegen irgendwen!
Hab deine Straßenkämpfe gesehen.
- Ich will mich nicht mit dir schlagen.
Als Kämpfer allerdings 'ne Niete.
Ich will nicht mit dir kämpfen.
Slíbils, že se nebudeš prát.
Willard, keine Prügeleien.
Nebudu se prát, prostě ne.
Ten Angličan se chce prát?
Der Engländer will eine Schießerei?
Chlápek, který se umí prát.
Einer der weiß, wie man kämpft.
- Budeme se prát s kovbojem?
Přestaňte se prát bez důvodu.
Hört auf mit diesem sinnlosen Kampf.
Du musst ihm beibringen zu kämpfen.
Nebudu se prát s ostatními
Ich darf mich nicht mit anderen Jungs prügeln
- Nemůžu se prát v podvlíkačkách.
Zieh sie aus. - ich kann so nicht kämpfen.
Warum sollten sie kämpfen?
Ich fange einen Kampf mit ihm an.
Ich werde nicht mit dir kämpfen.
- Du willst nicht kämpfen?
Tak jsem se naučila prát.
Also lernte ich zu kämpfen.
Kluci se rychle naučili prát.
Die Burschen lernten früh, wie man schlägt.
- Nebudu se s tebou prát.
- Ich werde nicht gegen dich kämpfen.
Můžete se prát, ale nekřičte.
Schlagen Sie sich, aber schreien Sie nicht.
Du wollen kämpfen bei Hochzeit?
Začali jsme se hodně prát.
-Už se příště nemůžeš prát.
Prát se kvůli takové hlouposti!
Sich wegen so einer Kleinigkeit zu schlagen!
Streitet euch nicht darum.
Er kann kämpfen, nicht wahr?
Oder gegen sonst jemanden.
Proto se musí pravidelně prát.
Daher muss man sie waschen.
Já se stejně nechci prát.
Aber ich will nicht kämpfen.