Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Banky jsou právnické osoby zapsané do rejstříku ve Slovenské republice, založené jako akciové společnosti nebo veřejné (státem vlastněné) finanční instituce.
Banken sind juristische Personen nach dem Recht der Slowakischen Republik, die als Aktiengesellschaften oder öffentliche (staatseigene) Finanzinstitutionen gegründet worden sind.
Slyšela jste už o právnické škole v Saint Tropez?
Mal von der juristischen Fakultät in Saint Tropez gehört?
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze a
die Entscheidung begünstigt nicht eine im Anhang aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung, und
Harkness je knihovna na právnické fakultě.
Harkness ist eine Bücherei an der juristischen Fakultät.
Doplňují se následující právnické osoby, seskupení či subjekty:
Folgende juristische Personen, Gruppen oder Organisationen werden angefügt:
Šel jsem na právnickou školu, abych byl jako on.
Ich ging zur juristischen Fakultät, um wie er zu sein.
Doplňují se následující právnické osoby, instituce a subjekty:
Folgende juristische Personen, Organisationen und Einrichtungen werden hinzugefügt:
Chvíli předtím, než jsem šla na právnickou fakultu.
Kurz bevor ich auf die juristische Fakultät ging.
V souladu s právem každého členského státu mohou být těmito znalci fyzické osoby nebo právnické osoby.
Als Sachverständige können je nach dem Recht der Mitgliedstaaten natürliche Personen oder juristische Personen bestellt werden.
Imperial Steel, stejně jako další tisíce právnických osob, je součástí našeho každodenního života.
Gemeinsam mit Tausenden anderer juristischer Personen ist er ein Teil unseres Lebens.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Joseph Weiler je univerzitním profesorem, držitelem profesury v programu Jeana Monneta a ředitelem školního programu globálního práva při právnické fakultě Newyorské univerzity.
Joseph Weiler ist Universitätsprofessor, Inhaber des Jean-Monnet-Lehrstuhls und Direktor des Global Law School Program an der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität New York.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rád vidím kohokoliv, kdo nemá právnický titul.
Schön, jemanden ohne ein rechtswissenschaftliches Diplom zu sehen.
Simon Chesterman je proděkanem a profesorem práv na Národní univerzitě v Singapuru a globálním profesorem a ředitelem Singapurského programu při Právnické fakultě Newyorské univerzity.
Simon Chesterman ist Prodekan und Professor für Rechtswissenschaften an der Nationalen Universität von Singapur sowie Global Professor und Direktor des Singapur-Programms der rechtswissenschaftlichen Fakultät der New York University.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud jsem tak moudrý jak to, že maluji ploty abych pomohl splatit právnický úvěr na Harvardu?
Wenn ich so schlau bin, wie kommt es dann, dass ich beim Zäune streichen helfe, um ein rechtswissenschaftliches Diplom der Harvard Universität abzubezahlen?
Člen s právnickou kvalifikací je absolventem právnické fakulty nebo má odpovídající praxi v oblasti duševního vlastnictví nebo zápisu odrůd rostlin.
Ein rechtskundiges Mitglied muss über ein abgeschlossenes rechtswissenschaftliches Studium oder über anerkannte Erfahrungen im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes oder des Sortenwesens verfügen.
Stephen Holmes je profesorem Právnické fakulty Newyorské univerzity. Jeho poslední kniha nese název The Matador's Cape:
Stephen Holmes ist Professor an der rechtswissenschaftlichen Fakultät der New York University und verfasste zuletzt das Buch The Matador's Cape:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stephen Holmes je ředitelem výzkumu Střediska pro studium práva a bezpečnosti při právnické fakultě Newyorské univerzity. Naposledy vydal knihu The Matador's Cape (Matadorova pláštěnka) s podtitulem Bezhlavá reakce Ameriky na teror.
Stephen Holmes ist Forschungsdirektor am Zentrum für Recht und Sicherheit der rechtswissenschaftlichen Fakultät der New York University und Autor des jüngst erschienen Buches The Matador's Cape: America's Reckless Response to Terror.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
O těchto otázkách občas přednáším v rámci programů Center for Excellence založeném ve Slovinsku na podnět ministrů financí jihovýchodní Evropy a postgraduálním studentům daňového práva na právnické fakultě Univerzity v Mariboru.
Von Zeit zu Zeit halte ich über diese Themen Vorträge im Rahmen der Programme des Center for Excellence, einem auf Initiative der Finanzminister Südosteuropas gegründeten Kompetenzzentrums, sowie im Rahmen des Postgraduiertenstudiengangs Steuerrecht der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität Maribor.
Šestačtyřicetiletý Putin je ženatý, vystudoval právnickou fakultu na univerzitě v Sankt-Petěrburku. načež sloužil deset let jako agent KGB v bývalé NDR, kde se mohl zblízka seznámit se západními demokratickými a obchodními principy, jichž je podle všeho stoupencem.
Putin ist 46 Jahre alt, verheiratet und Absolvent der rechtswissenschaftlichen Fakultät der Universität von Sankt Petersburg. Er gilt als Anhänger der westlichen Demokratie und Marktwirtschaft, deren Funktionsweise er während seines 10jährigen DDR-Aufenthalts als KGB-Agent aus nächster Nähe beobachten konnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fletcher je profesorem práv na právnické fakultě Kolumbijské univerzity. Jeho poslední kniha nese titul Snílkové ve válce:
Fletcher ist Cardozo Professor für Rechtswissenschaften an der juridischen Fakultät der Columbia University und Autor des jüngst erschienen Buches Romantics at War:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "právnický"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ist das der Rechtsbegriff?
Die Anwälte hatten alles erfunden.
- Das war ein Anwaltswitz.
Tohle jsou právnický sračky.
- Das ist doch nur Anwaltscheiße.
Máš svůj právnický titul.
Du hast deinen Juraabschluss.
Nějaká sekretářka v právnický firmě.
- Anwaltssekretärin oder so.
Na právnický kongres do Londýna.
Zu einem Juristenkongress in London.
Právnický titul z Aténské univerzity (Řecko).
Abgeschlossenes Studium der Rechtswissenschaften an der Universität Athen (Griechenland).
Tak na ní použij právnický kličky.
Du musst sie in die Mangel nehmen.
Všechny kapely z právnický fakulty úplně všude.
Deine Gerichtsschulband so gut wie überall.
Jeho právnický tým se jmenoval Nadřazená Síla.
Sein Team, bestehend aus Anwälten nannte sich: The Force Majeurs.
Lezete do zadku nějaký fajnový právnický firmě.
Sie schleimen sich gerade bei einer schicken Anwaltskanzlei ein.
Pokud uvidíš, že jim dávám právnický rady, tak jen kejvej.
Also, wenn Sie jemals sehen mich ihnen legal Beratung, nicke nur along.
Myslím si, že ten chlap ani nemá právnický diplom.
Ich bin der Meinung, dass der Kerl noch nicht mal einen Juraabschluss hat.
Získal jsem právnický titul v Dartmouthu než jsem začal pracovat u Credit Suisse.
Ich machte mein Diplom der Rechtswissenschaften in Dartmouth, bevor ich zu "Credit Suisse" ging.
Ať se právnický podívá na prohlášení o mlčenlivosti, omezení jeho platnosti, a právo státu Kentucky.
Ich brauch 'ne Auskunft, ob Schweige-klauseln gegen das Gesetz verstoßen. Soweit es die Gesetze in Kentucky betrifft.
Já vím, že tyhle právnický knihy pro tebe znamenají moc, ale ne tady.
Ich weiß, diese Bücher bedeuten dir viel, aber nicht hier.
Krom toho účtu, co mi dneska ráno předal právnický tým, se cítím dost dobře.
Abgesehen von der Rechnung, die ich heute morgen von meinen Rechtsanwälten bekommen habe, fühle ich mich ziemlich gut.
Nepředložily právnický text s ustanoveními, jimiž se řídí uplatňování snížených sazeb příspěvků na sociální zabezpečení.
Sie haben keinen Rechtstext mit Vorschriften für die Anwendung der ermäßigten Sozialversicherungsbeiträge vorgelegt.
Ví, že si musím dodělat právnický titul, abych mohl sám prokázat, že jsem nevinný.
Er weiß, dass ich meinen Juraabschluss machen muss, damit ich zweifelsfrei beweisen kann, dass ich unschuldig bin.
Jen jsem chtěl říct, že já nejsem stavěný pro právnický život.
Ich meinte bloß, ich bin nicht dafür gemacht, bei einer leistungsstarken Kanzlei zu arbeiten.
Při uvádění určitého kolejového vozidla do provozu musí být určen právnický subjekt, který bude mít na starost jeho údržbu.
Wenn rollendes Material in Betrieb genommen wird, ist eine Rechtspersönlichkeit zu benennen, die für dessen Wartung zuständig ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dotyčná směrnice uvádí, že při uvedení kolejového vozidla do provozu musí být vždy určen právnický subjekt, jenž odpovídá za jeho údržbu.
Die fragliche Richtlinie sieht vor, dass bei der Inbetriebnahme eines Fahrzeugs eine Rechtsperson benannt wird, die für die Instandhaltung des Fahrzeugs verantwortlich ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V tuto chvíli neexistuje žádný pádný právnický důvod k nucení ji vrátit se k vám, ale věřte mi, budu pokračovat v pátrání.
Bis jetzt gibt es keine legale Grundlage, um sie zurück zu Ihnen zu holen. Aber ich suche weiter.