Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prachy jsou prachy, ale ženy jsou lepší.
Geld ist Geld, aber Frauen sind besser.
Pavlos z Řecka se ptá: "Až bude naše planeta v čudu, k čemu nám pak budou všechny ty prachy?".
Herr Florenz, ein Leser aus Griechenland namens Pavlos, hat uns geschrieben: „Wenn unserer Planet nicht überlebt, was sollen wir dann noch mit dem Geld anfangen?“.
Stewie, prostě mu dej ty prachy z batohu.
Stewie, gib ihm das Geld aus dem Rucksack.
Lamb se vždycky staral o prachy, dokud se nerozdělili.
Lamb bewachte immer das Geld, bis es aufgeteilt wurde.
Pelantovy prachy byly stejně špinavé, tak komu by to ublížilo?
Pelants Geld war eh schon schmutzig. Wem hätte es geschadet?
Silas koupil jídlo za prachy, co dostal, že ho vykouřil jednomu dědkovi.
Silas hatte Geld für Lebensmittel, weil er einem alten Sack einen geblasen hat.
Řekl Drewovi, aby měl prachy nachystané ve 13:00.
Drew soll das Geld um 13.00 Uhr bereit haben.
Utrácet prachy, co nemáš, nosí smůlu, chlapče.
Geld auszugeben, das man nicht hat, bringt Unglück.
Evžene, já potřebuju ty prachy ted'!
Eugen, ich brauch' das Geld jetzt!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vytlouct prachy
|
Geld machen
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit prachy
483 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zück ein paar Scheinchen, Junge.
Ich bin total pleite, Ray.
Nun mach schon, meine Geduld ist begrenzt!
- Weil ich kein Schmiergeld nehme?
Nezapomeňte vytřást všechny prachy.
Achten Sie darauf, dass alle Bündel rausfallen.
Mann, vergiss die dämliche Prämie!
- Kšeftu za dobrý prachy.
- Du hast Schweinereien dafür gemacht.
Das hier ist echt Gold wert.
Nemáš nějaký prachy navíc?
Aber könntest du mir vielleicht etwas leihen?
- Poslyšte..dám vám prachy.
Hören Sie. Ich geb Ihnen, was Sie wollen.
Die stecken nur Kapital rein.
Klar, ich kann dir was geben.
Ukradl jsem nějaký prachy!
Otevři ji, vyndej prachy.
Vince, halt die Klappe! Halt's Maul!
Dann auf Nimmerwiedersehen, Scheck.
Sein Vater ist eingeladen.
Das ist 'n fettes Bündel.
To jsou prachy, kamaráde.
- Das ist ja wie Weihnachten.
Ihr Lohn ging weiter nach Hause.
-Půjčíš mi nějaký prachy?
Kannst du mir ein bisschen was pumpen?
Ich hab das Scheißgeld nicht genommen.
Potřebuju prachy na cestu.
-Pohled za všechny prachy!
- ich könnte es stundenlang anstarren.
Hier klimpert immer nur Bares.
Žádnej Pulovski, žádný prachy.
Kein Pulovski, keine Übergabe.
Dafür macht es sich bezahlt.
Vsaď všechny prachy, Harry.
Gehen Sie aufs Ganze, Harry.
Das kann ich nicht machen.
Also gib mir einfach die Mäuse.
"Führ mich zum Schotter!"
Nějaké zkurvený opravdové prachy.
Dieses Projekt macht uns steinreich.
Das ist kein Crack. Das ist Lippenstift.
Budou to opravdový prachy.
Sondern in echten, langen Grünen.
Ihr Vater ist stinkreich.
Gib ihm seine Papiere zurück.
Also, ist genug Kapital vorhanden.
- Freunde gibt es wie Sand am Meer.
Gib mir deine Scheißkohle!
Nicht, bis ich bezahlt werde.
Prachy tím stejně nezískáš.
Es wird dir nichts bringen.
- Du hast mir mein Ticket geklaut.
Du willst in die Presse, willst reich sein?
Es ist ein ganz dicker Fisch.
- Ukrást ty zabavený prachy?
- Und stehlen das Beweisgeld.
Oh, du schuldest mir was, Baby.
Aber nimm ihm erst die Brieftasche ab.
Brieftasche und Schmuck her.
Potřeboval ty prachy ulejt.
Er wollte es vor den Behörden verstecken.
-Fakt nemáš žádný prachy?
Du hast wirklich kein Bares?
Prachy vítìzí, jako obvykle.
Tady se předávají prachy.
- Prachy za popel Skeeterovi?
Was ist mit unserer Tracht?
- Tady tvoje prachy neplatěj.
- Du bist heute Abend unser Gast.
- Máš ty padělaný prachy?
-Chlapi, připravte si prachy.
Holt die 50er raus, Freunde.
Ich möchte meine Scheine, Jeff.
Žádný kurvy, žádný prachy.
"Ohne Fotze keine Flöhe."
Was ist los mit dir, Mann?
Když vyhrál, vybíral prachy.
Gewann er, sackte er ein.
Um beschissene, abgefuckte Mäuse!
Wissen Sie, Kreditprobleme.
Die Leute reißen sich um uns.
Willst du mir Scheiße erzählen?
Čekáš prachy za šoférování?