Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=pracný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pracný arbeitsintensiv 3 mühsam 3 schwierig 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pracnýmühsam
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Proces jednání v souvislosti s Prümskou smlouvou byl velmi pracný a trval dlouho.
Dieser Prozess um den Vertrag von Prüm war ein sehr mühsamer; es hat lange gedauert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zásadní otázka nyní zní: šlápla čínská agenda v těchto případech vedle, pokud jde o pracnou agendu rozšiřování EU pro tento region?
Also lautet die große Frage: Hat diese chinesische Agenda gelegentlich Sand ins Getriebe der EU bei ihrer mühsamen Arbeit der Erweiterungsagenda für diese Region gestreut?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ukázalo se, že pro běžné analýzy v rámci vlastních kontrol je použití analytické referenční metody ISO 21528-1 stanovené pro Enterobacteriaceae v pasterizovaném mléce a v dalších pasterizovaných tekutých mléčných výrobcích obtížné, neboť je velmi pracná a časově náročná.
Die Anwendung der analytischen Referenzmethode nach ISO 21528-1 zum Nachweis von Enterobacteriaceae in pasteurisierter Milch und sonstigen pasteurisierten flüssigen Milcherzeugnissen hat sich für Routineanalysen im Rahmen der Eigenkontrollen als schwierig erwiesen, da sie mühsam und zeitaufwendig ist.
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "pracný"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Nebylo by to moc pracný.
So wie er aussieht, hätten sie es auch beinahe geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Proces jednání v souvislosti s Prümskou smlouvou byl velmi pracný a trval dlouho.
Dieser Prozess um den Vertrag von Prüm war ein sehr mühsamer; es hat lange gedauert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
S ohledem na citlivý a pracný postup vyhodnocování aktivních látek používaných v biocidních přípravcích souhlasím se zpravodajkou ohledně prodloužení přechodného období o čtyři roky, místo o tři, aby toto odvětví mělo dostatek času splnit své závazky.
Angesichts des sensiblen und aufwändigen Prozesses zur Bewertung der Wirkstoffe in Biozid-Produkten stimme ich mit der Berichterstatterin überein, den Übergangszeitraum um vier Jahre anstatt um drei Jahre zu verlängern, um der Industrie ausreichend Zeit zu geben, ihren Verpflichtungen nachzukommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kromě toho ze zkušeností vyplývá, že laboratoře provádějící úřední testy na trichinely a umístěné na jatkách nebo v zařízeních na zpracování zvěře potřebují k získání úplné akreditace více času, neboť se jedná o složitý a pracný proces.
Die Erfahrung hat außerdem gezeigt, dass Laboratorien, die amtliche Untersuchungen auf Trichinen durchführen und in Schlachthöfen oder Wildverarbeitungsbetrieben angesiedelt sind, mehr Zeit benötigen, um die uneingeschränkte Akkreditierung zu erhalten, da diese ein komplexes und arbeitsintensives Verfahren ist.
   Korpustyp: EU
Ze zkušeností vyplývá, že laboratoře provádějící úřední testy na trichinely a umístěné na jatkách nebo v zařízeních na zpracování zvěře potřebují k získání úplné akreditace více času, vzhledem k tomu, že se jedná o složitý a pracný proces.
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Laboratorien, die amtliche Untersuchungen auf Trichinella durchführen und in Schlachthöfen oder Wildverarbeitungsbetrieben angesiedelt sind, mehr Zeit benötigen, um die uneingeschränkte Akkreditierung zu erhalten, da diese ein komplexes und arbeitsintensives Verfahren ist.
   Korpustyp: EU