Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=preferovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
preferovat bevorzugen 98 präferieren
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

preferovatbevorzugen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Goreovi Demokrati preferují tradičnější veřejnou správu a kontrolu.
Die Demokraten von Gore hingegen, bevorzugen eine eher traditionelle öffentliche Verwaltung und Kontrolle.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Preferuji raději zbraň, ze které stačí vypálit jen jednou.
Ich bevorzuge eine Waffe, die man nur einmal abfeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Zde jasně preferujeme namísto vojenského řešení diplomatické řešení, a to dohodu.
Wir bevorzugen ganz klar eine diplomatische Lösung, eine Verhandlungslösung gegenüber einer militärischen Lösung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jestli preferujete jinou éru, tak třeba Dick Butkus.
Wenn Sie eine andere Ära bevorzugen, Dick Butkus.
   Korpustyp: Untertitel
A proč preferují mnohem větší balík nových úvěrů, než je nezbytné?
Und warum bevorzugen sie einen viel größeren Kredit als notwendig?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Preferujeme člověka, aby se zachovala rovnováha, kterou jsme vytvořili.
Für die erhaltung der balance würden sie dafür einen Menschen bevorzugen.
   Korpustyp: Untertitel
Z praktických důvodů však některé účetní jednotky preferují vykazovat například za období 52 týdnů.
Allerdings bevorzugen einige Unternehmen aus praktischen Gründen, über eine Periode von 52 Wochen zu berichten.
   Korpustyp: EU
Nejdou k sobě tak dobře jako brýle a perfektně upravený vzhled, který preferují moji akcionáři.
Aber die passen nicht so gut zum Bild des seriösen Geschäftsmannes, das meine Aktionäre bevorzugen.
   Korpustyp: Untertitel
Není žádný důvod preferovat Turecko jako hlavního možného zprostředkovatele pozitivního vlivu v dané oblasti.
Es gibt keinen Grund, die Türkei als wichtigsten potenziellen Vermittler für einen positiven Einfluss in der Region zu bevorzugen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nicméně Lankin je velmi uznávaný nastupující izraelský návrhář, který jen prostě preferuje levné hedvábí.
Obwohl Lankin ein sehr angesehener und aufkommender israelischer Designer ist, der billige Kunstseide bevorzugt.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "preferovat"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nemůžu preferovat holku před Arnoldem.
Ich kann kein Mädchen über Arnold stellen, Drama.
   Korpustyp: Untertitel
Začínám preferovat revmatizmus před včelím bodnutím.
Ich fange an, Rheuma den Bienenstichen vorzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Brzy jsem jeho společnost začala preferovat před ostatními.
Schon sehr bald fing ich an, seine Gesellschaft jeder anderen vorzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Musel preferovat lebku a zpřístupnit mozek s něčím podobného harpuně.
Er musste die Stirnwand durchbohren und bis ins Gehirn dringen mit einer Art kleinen Harpune.
   Korpustyp: Untertitel
Turista může naopak preferovat mapu zobrazující konkrétní zajímavá místa nebo návaznost na veřejnou dopravu.
Aber ein Tourist sucht vielleicht nach Informationen über bestimmte Sehenswürdigkeiten oder Links zu öffentlichen Verkehrsmitteln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale později, až se v tobě začnou probouzet city, pak začneš preferovat nezkušené kočičky.
Aber danach, dann, wenn Gefühle und Komplikationen dazukommen, lernst du die Unerfahrenen zu schätzen.
   Korpustyp: Untertitel
Co se stane, bude-li se chtít německý manžel rozvést v Německu, zatímco jeho žena bude preferovat Sicílii, protože odtud pochází její matka?
Was geschieht, wenn ein deutscher Ehemann sich in Deutschland scheiden lassen möchte, aber seine Frau möchte in Sizilien geschieden werden will, weil ihre Mutter Sizilianerin ist?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Odstranění tohoto označení ze dne na den by mohlo být pro spotřebitele matoucí a vést je k tomu, že budou preferovat jiné nápoje, které toto označení nesou.
Durch die plötzliche Abschaffung dieser Angabe könnten die Verbraucher irregeführt und veranlasst werden, sich anderen Getränken zuzuwenden, die mit einer solchen Angabe versehen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
To naznačuje, že byť Egypťané nemusí nutně vládu pevné ruky preferovat, jsou s ní dokonale sžiti a mohou ji dokonce považovat za nezbytnou.
Dies erlaubt die Schlussfolgerung, dass Ägypten Despoten vielleicht nicht unbedingt bevorzugt, diese aber doch akzeptiert und vielleicht sogar glaubt, sie seien notwendig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pokud japonská firma prodá své zboží na konkrétní švýcarský trh, kterému dominují švýcarské firmy (které fakturují ve švýcarských francích ), bude i ona preferovat cenu ve švýcarských francích.
Wenn die japanische Firma ihre Produkte auf einem speziellen, von Schweizer Firmen dominierten Segment des Schweizer Marktes verkaufen will, wird sie ihre Preise wohl auch wie die Schweizer Firmen in Schweizer Franken ausweisen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Podle společnosti Viasat je družicový přenos podstatně ekonomičtější platforma pro šíření signálu a rozhodnutím vlády preferovat terestriální síť se sníží nabídka pro spotřebitele a zhorší se kvalita dostupných produktů.
Viasat zufolge handele es sich bei Satellitenübertragungen um eine weitaus kostengünstigere Übertragungstechnologie; die Entscheidung der Regierung zur Unterstützung des terrestrischen Netzes werde zu geringeren Wahlmöglichkeiten des Verbrauchers und einer geringeren Qualität der zur Verfügung stehenden Leistungen führen.
   Korpustyp: EU