Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=prezidentem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
prezidentem Präsident 657
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

prezidentemPräsident
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jimmy Carter je bývalým prezidentem Spojených států amerických.
Jimmy Carter ist ehemaliger Präsident der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Andrew Johnson byl krejčí a stal se prezidentem.
Andrew Johnson war Schneider und er wurde Präsident.
   Korpustyp: Untertitel
Mušaraf nebyl připraven vzdát se své vojenské funkce, ale zároveň se chtěl stát civilním prezidentem.
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Můžeš být právníkem nebo doktorem, čím chceš, dokonce prezidentem Spojených států.
Rechtsanwalt oder Arzt, was du willst, sogar Präsident der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: Untertitel
Václav Havel je bývalým prezidentem České republiky.
Václav Havel ist ehemaliger Präsident der Tschechischen Republik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mluvil jsem s prezidentem. Nezastaví žádné akce, když nebudeme mít důkazy.
Der Präsident wird die Militäraktion nicht stoppen, wenn wir keine Beweise liefern.
   Korpustyp: Untertitel
Philippe Maystadt je prezidentem Evropské investiční banky.
Philippe Maystadt ist Präsident der Europäischen Investitionsbank.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tady je všechno, o čem jste s prezidentem mluvili.
Hier steht alles worüber Sie und der Präsident gesprochen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Paul Wolfowitz je prezidentem Světové banky.
Paul Wolfowitz ist Präsident der Weltbank.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teddy Roosevelt se nestal prezidentem díky členství ve spolku Phoenix.
Teddy Roosevelt wurde doch nicht Präsident weil er im Phoenix Club war.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


s prezidentem mit dem Presidenten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prezidentem

557 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musím mluvit s prezidentem.
Ich muss den Präsidemnten sprechnemn.
   Korpustyp: Untertitel
Povstaňte před prezidentem.
Erheben Sie sich für den Präsidenten!
   Korpustyp: Untertitel
Co s prezidentem?
Was ist mit dem Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
- Musím mluvit s prezidentem.
- Ich muss mit dem Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím hovořit s prezidentem.
Darf ich nach dem Anliegen fragen?
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme mluvit s prezidentem.
- Wir müssen mit dem Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu promluvit s prezidentem.
Ich kann mit dem Präsidenten reden.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci mluvit s prezidentem.
Ich möchte zum Herrn Direktor.
   Korpustyp: Untertitel
Hovořil jsem s prezidentem.
Ich sprach mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mluvit s prezidentem.
Geben Sie mir den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Přijel jsem za prezidentem.
Ich bin wegen des Präsidenten hier.
   Korpustyp: Untertitel
Musím mluvit s prezidentem.
Ich muss mit dem Präsidenten reden.
   Korpustyp: Untertitel
Spoj mě s prezidentem.
Eine Verbindung zum Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Udělal jsem ho prezidentem.
Ich hab' ihn zum Präsidenten aufgebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Chce mluvit s prezidentem.
Er verlangt mit dem Präsidenten zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Spojte mě s prezidentem.
- Geben Sie mir den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Mluvil jsi s prezidentem?
- Hast du den Präsidenten gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Je prezidentem v pořádku?
- Geht es dem Präsidenten gut?
   Korpustyp: Untertitel
S prezidentem Spojených států.
Ja, den Präsidenten der USA.
   Korpustyp: Untertitel
"Chci mluvit s prezidentem."
Ich will den Präsidenten sehen!"
   Korpustyp: Untertitel
Musím mluvit s prezidentem.
Ich muss den Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Hrál golf s prezidentem.
Er spielte Golfmit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Jedu za prezidentem studia.
- Ich möchte zum Chef der Studios hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Stal by ses prezidentem.
- Du würdest zum Präsidenten gewählt.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete mluvit s prezidentem.
Sie sind mit dem Präsidenten verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Chci mluvit s prezidentem.
Ich will mit dem Präsidenten reden.
   Korpustyp: Untertitel
Chce mluvit s prezidentem.
Sie will den Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mluvíte s prezidentem.
Sie sind mit dem Präsidenten verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ta večeře s prezidentem.
Das Dinner mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci mluvit s prezidentem.
- Ich möchte den Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Promluvte si s prezidentem.
Es ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Před prezidentem federace?
- Er und der Verbandspräsident?
   Korpustyp: Untertitel
Budu mluvit s prezidentem.
Ich rede mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Nenech se zmanipulovat prezidentem.
Lass dich nicht vom Trainer beeinflussen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mezi ní a prezidentem?
- zwischen ihr und dem Präsidenten aufgefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Hovořil sem s prezidentem.
Ich habe mit dem Präsidenten gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
V zákulisí s francouzským prezidentem
Nicolas Sarkozy im Europäischen Parlament
   Korpustyp: EU DCEP
Dokonce se sešel s prezidentem.
- Er traf sogar den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
- Setkáš se přece s prezidentem.
- Sie treffen doch den Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
Čekejte, spojím vás s prezidentem.
Ich verbinde Sie mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Třese si rukou s prezidentem.
Schüttelt die Hand mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Je v Oregonu s prezidentem.
Er ist mit dem Präsidenten in Oregon.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsem domluvil s prezidentem.
Ich habe mit dem Präsidenten gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tady Rhodes nejsem s prezidentem.
- Sir, hier ist Colonel Rhodes.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu mluvit přímo s prezidentem.
Ich kann direkt mit dem Präsidenten verhandeln.
   Korpustyp: Untertitel
- Chtěl jsem mluvit s prezidentem.
- Ich will den Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš se spojit s prezidentem.
Sie müssen für mich mit dem Präsidenten reden.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla mluvit přímo s prezidentem.
Sie verlangte ausdrücklich den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Nadio, spoj mě s prezidentem.
Nadia, rufen Sie den Präsidenten an.
   Korpustyp: Untertitel
Včera jsem mluvil s prezidentem.
Ich habe gestern mit dem Präsidenten gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
A promluvit si s prezidentem.
Und ich rede mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Co když půjdu za prezidentem?
Was, wenn ich zum Präsidenten gehe?
   Korpustyp: Untertitel
Ráno mám schůzku s prezidentem.
Ich treffe mich heute morgen mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, chci mluvit s prezidentem.
Nein. Ich will mit dem Präsidenten reden.
   Korpustyp: Untertitel
A já zase tebe prezidentem.
Ich hätte dich nie zum Präsidenten machen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Jdeme s prezidentem do hotelu.
Wir bringen den Präsidenten ins Hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Ten koncert se zambijským prezidentem.
Das Konzert mit dem sambischen Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Rudy, spoj mě s prezidentem.
Verbinde mich mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme mluvit s prezidentem, ok?
Wir treffen uns dort mit dem Präsidenten zu einem Plausch.
   Korpustyp: Untertitel
Admirál Stark mluvil s prezidentem.
Admiral Stark hat mit dem Präsidenten gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
A prezidentem se stává viceprezident.
Der Vizepräsident übernimmt die Regierung.
   Korpustyp: Untertitel
Zařídím ti schůzku s prezidentem.
Ich werde für Sie einen Termin mit dem Präsidenten vereinbaren.
   Korpustyp: Untertitel
Kdy ses setkal s prezidentem?
Wann hast du den Präsidenten getroffen?
   Korpustyp: Untertitel
Musím okamžitě mluvit s prezidentem.
Ich muss auf der Stelle mit dem Präsidenten sprechen!
   Korpustyp: Untertitel
Naléhavá schůzka s prezidentem, Kapitáne.
Dringender Anruf vom Präsidenten, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
- Chtěla jsem mluvit s prezidentem.
- Ich will den Präsidenten sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak mě spojte s prezidentem.
- Dann stellen Sie den Präsidenten durch.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsem mluvil s prezidentem.
Ich sprach gerade mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Jste ve spojení s prezidentem.
Wie ist ihr Status?
   Korpustyp: Untertitel
stoj~A- pouze za prezidentem.
Sie steht ausschließlich für den Präsidenten ein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Právě jsem mluvila s prezidentem.
- Ich sprach gerade mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Nadio, spojte mě s prezidentem.
Nadia, verbinden Sie mich mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Jste s prezidentem nejlepší přátelé?
Bist du bester Kumpel von dem Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
Tusk má konexe s prezidentem.
Tusk hat Verbindungen zum Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo mě můžou udělat prezidentem.
Oder sie ernennen mich zum Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš mluvit přímo s prezidentem.
Sie sprechen mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Mám imunitu potvrzenou vaším prezidentem.
Sie hat Recht. Sie kann nicht befragt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Cestuje s prezidentem Spojených států.
Sie reist mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: Untertitel
To mě dělá více prezidentem.
Teile meiner Persönlichkeit waren nicht präsidentenmäßig.
   Korpustyp: Untertitel
Vyjednávat s prezidentem Spojených států.
Eine Unterredung mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: Untertitel
Musím se setkat s prezidentem.
Ich muss den Präsidenten treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsi byl jmenován prezidentem.
Du wurdest gerade zum Präsidenten ernannt.
   Korpustyp: Untertitel
- Jste na lince s prezidentem.
- Sie sind zum Präsidenten durchgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Spojím vás přímo s prezidentem.
Ich verbinde Sie mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Čeká vás setkání s prezidentem.
- Bitte? Sie lernen den Präsidenten kennen.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže, znáš se s prezidentem?
- Also kennst du den Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
Bille, stojím tady s prezidentem.
Bill, ich bin hier mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu pozdě na schůzku s prezidentem.
Ich bin spät dran zu einem Treffen mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu pozdě na interview s prezidentem.
- für ein Interview mit dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Diskutoval jste někdy o Fengovi s prezidentem?
Haben Sie jemals mit dem Präsidenten über Feng geredet?
   Korpustyp: Untertitel
Chci se setkat s prezidentem USA.
Ich will den Präsidenten der Vereinigten Staaten treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes ráno jsem mluvil s prezidentem.
Ich sprach heute den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Assad spolupracoval s prezidentem aby Fayeda zastavil.
Assad hat mit dem Präsidenten zusammen gearbeitet, um Fayed aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Večeři s guvernérem. Píše si s prezidentem.
Er isst mit dem Gouverneur, er schreibt dem Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Může to mít teoretickou souvislost s prezidentem?
Hat das möglicherweise mit dem Präsidenten zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
Jack Bauer se dožaduje mluvit s prezidentem.
Jack Bauer besteht darauf, mit dem Präsidenten zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Co to mělo znamenat s tím prezidentem?
Was ist mit dem Präsidenten?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá práce s prezidentem, prý máme zelenou.
Gute Arbeit beim Präsidenten. Ich höre, wir haben grünes Licht.
   Korpustyp: Untertitel
Co řekneš, až se sejdeš s prezidentem?
Hey, was sagst du dem Präsidenten, wenn du ihn triffst?
   Korpustyp: Untertitel
Musím mluvit s prezidentem. Priorita 3.
Ich muss mit dem Präsidenten sprechen, Priorität drei.
   Korpustyp: Untertitel