Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Während die Stadt beschossen wurde, hat das Orchester geprobt und das Winterfestival mit all seiner Kunst und Kultur wurde fortgesetzt.
Orchestr zkoušel, zatímco město bylo ostřelováno, a zimní festival plný umění a kultury pokračoval.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Show ist in sechs Stunden, und wir haben kaum geprobt.
Vystoupení začíná už za šest hodin. A ani jsme pořádně nezkoušeli.
Mademoiselle Gloria probt gerade ihre neue Nummer.
Mademoiselle Gloria zde zrovna zkouší nový pořad.
Ich wollte Jazz hören gehen, und ihr wolltet zu Hause proben gehen.
Šel jsem na jazz a vy jste šli domů zkoušet.
Halten Sie mich für doof? "Russen proben nicht"!
Myslíte, že věřím té historce, že v Rusku nezkoušíte?
Wir proben unaufhörlich, suchen, haben kein normales Leben.
Neustále jsme zkoušeli. Hledali. Ne obyčejný život.
Wir proben für einen Tribut an Shane.
Zkoušeli jsme natočit něco na počest Shanea.
Können wir trotzdem proben?
Wenn wir dauernd üben und proben, können wir als Band schwer loslegen.
Když budeme jenom zkoušet, můžem bejt skvělá kapela.
Du sagtest doch, heute proben wir nur.
Ne, řekl jsi, že budeme jen zkoušet.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
positive Befunde bei zwei getrennten Proben von mindestens einem der folgenden drei Nachweise:
pozitivní výsledky u dvou samostatných vzorků přinejmenším v jedné z těchto tří zkoušek:
Bei Fasermatten und Platten wird ein 25 mm-Kernbohrer oder Korkbohrer zur Entnahme von Proben aus dem Querschnitt verwendet.
U pokrývek a roun se používá odběrač vzorků velikosti 25 mm či korkovrt pro odebírání vzorků z řezu.
Positive Befunde bei zwei getrennten Proben (außer Nabelschnurblut) anhand eines oder mehrerer der folgenden drei Labortests:
Pozitivní výsledky u dvou samostatných vzorků (kromě pupečníkové krve) přinejmenším v jedné z těchto tří zkoušek:
oder wenn die Vorschriften des Absatzes 1.2.2 bei den Proben A und B nicht eingehalten sind.
Nebo pokud nejsou u vzorků A a B splněny podmínky bodu 1.2.2.
oder wenn die Vorschriften des Absatzes 1.2.2 bei den Proben C und D nicht eingehalten sind.
Nebo pokud nejsou u vzorků C a D splněny podmínky bodu 1.2.2.
Bei jeder Charge kultivierter Proben sind geeignete Positiv- und Negativkontrollen vorzusehen.
U každé série kultivovaných vzorků se provedou vhodné pozitivní a negativní kontroly.
So war bei fast allen Proben keine radioaktive Belastung nachweisbar; nur in einigen wenigen Proben wurde eine signifikante radioaktive Belastung gemessen.
Téměř u všech vzorků byla úroveň radioaktivity pod hranicí detekce a pouze u malého množství vzorků byly zjištěny významné hodnoty radioaktivity.
In jedem ausgewählten Betrieb sind Proben bei einem Bestand von Broilern der angemessenen Altersgruppe zu nehmen.
V každém vybraném hospodářství se provede odběr vzorků u jednoho hejna brojlerů odpovídajícího stáří.
Die Ergebnisse weisen nur leichte Fehler bei Proben mit nicht flüchtigen Verunreinigungen auf.
U vzorků obsahujících netěkavé nečistoty jsou výsledky zatíženy pouze mírnými chybami.
In jedem ausgewählten Masttruthühnerbetrieb sind Proben bei einem Bestand der angemessenen Altersgruppe zu nehmen.
V každém vybraném hospodářství s krůtami na výkrm se provede odběr vzorků u jednoho hejna odpovídajícího stáří.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit proben
466 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Proben für die Schulaufführung.
Konkurz do školního divadla.
30 vzorků v Chorvatsku,“.
Ein paar montierte Proben.
Wir untersuchen gerade Proben.
- Jsme uprostřed kontroly vzorků.
200 Proben in Deutschland,
50 Proben in Griechenland,
400 Proben in Frankreich,
Počet vzorků za měsíc (/12)
zehn Proben von Säuglingsnahrung;
deset vzorků příkrmů pro kojence a malé děti;
Podle předpovědi mělo dnes pršet.
Rychle, vyzkoušejme tu scénu.
Slyšela jsem, jak to nacvičoval.
Sie überwachen die Proben.
geschweige denn Proben genommen.
Nemluvě o odebrání vzorků.
Beschreibung der analysierten Proben;
popisu povahy vzorků, které byly analyzovány;
Habt ihr irgendwelche Proben, Mann?
Máte fet na zkoušku, chlape?
Die ersten Proben sind kostenlos.
Es gibt elf weitere Proben.
Před vámi je ještě 11 úkolů.
- Die Bombers proben den Aufstand.
- Bombarďáci se zbláznili.
Zwei Stunden proben mit Rosa?
K čemu jsem to dvě hodiny nacvičovala?
Phoebe, lass uns einfach proben.
Phoebe, prostě zkoušejme.
- Wir proben das heute nacht.
- Dein Dad hat viele Proben.
- Tvůj táta má spoustu vzorků.
Sie müssen jeden Tag proben.
Potřebujou hodně pracovat. Ať cvičí denně.
Dann proben wir Mikes Auftakt.
Pak s Mikem nazkoušíme úvody a čtení.
Diese Kühltruhen sind voller Proben.
Wann könnten wir Proben nehmen?
Ich brauch noch mehr Proben.
Zahl der Proben je Betrieb
Počet vzorků na jedno hospodářství
Zahl der Proben je Mitgliedstaat:
Počet vzorků na členský stát
15 Proben in der Slowakei,
Zahl der Proben pro Haltungsbetrieb
Počet vzorků na jedno hospodářství
LIEFERUNG VON PROBEN FÜR VERGLEICHSTESTS
ZÁSILKY VZORKŮ PRO SROVNÁVACÍ TESTY
Zahl der Proben oder Prüfmuster
Počet vzorků nebo zkušebních kusů
Anzahl der Prüfmuster oder Proben
Počet zkušebních kusů nebo vzorků
Zahl der Proben von Wildvögeln
Počet vzorků odebraných u volně žijících ptáků
Anzahl der Proben pro Schlachthof
Počet odebraných vzorků na jedny jatky
suspendierte Feststoffe (bei trüben Proben),
suspendované pevné látky (v případě zakaleného vzorku),
20 Proben bei anderem Hausgeflügel.
20 vzorků v případě ostatní drůbeže.
Produkte:Milch: acht Proben je Zeitpunkt;
produkty:mléko 8 vzorků v každém bodu měření,
Honig: acht Proben je Zeitpunkt.
med 8 vzorků v každém bodu měření.
Emily, diese Proben lügen nicht.
- Gab es Proben ohne Wachstum?
- Neobjevila jste žádné nerůstové kultury?
Ich habe dich proben sehen.
Viděl jsem tě na zkouškách.
Na los, Mädels, proben wir.
Pojďte, holky, zkusíme si to.
Sie trägt Ihre Proben-Tasche.
Anzahl der Proben je Haltungsbetrieb
Počet vzorků na jedno hospodářství
ENTNAHME UND BEFÖRDERUNG DER PROBEN
ODBĚR VZORKŮ A JEJICH PŘEPRAVA
VORBEREITUNG DER PROBEN UND ANALYSEMETHODEN
ÚPRAVA VZORKŮ A ANALYTICKÉ METODY
Anzahl der Proben je Mitgliedstaat:
Počet vzorků na členský stát:
Darunter Proben aus verschiedenen Infektionsstadien
Včetně vzorků z různých stádií infekce
- Sie wünschen nicht zu proben?
Nepřeješ si se připravit?
Wir könnten deine Szene proben.
Co takhle zkusit tvoji scénu.
"Komm, wir proben dein Lied."
"Zopakujme si vaši písničku."
Ja, wir proben. Für Freitag.
Keine der neuen Proben wirkt.
Žádný ze vzorku neúcinkuje.
Nein, sie hatte doch Proben.
Volala, že je zaměstnaná zkoušením.
Wir proben nur den Text."
- Wir brauchen mindestens sechs Proben.
Potřebujete se sejít aspoň šestkrát.
Also proben wir Ihre Aussage.
- Tak si tvou výpověď připravíme.
- Danke. Die Proben waren besser.
No, myslím, že na zkouškách to bylo lepší.
Wir proben, proben, proben. Dann kommen die Männer und sehn sich unsere Vorführung an.
Trénujeme, trénujeme, trénujeme, a chlapi pak přijdou a dívají se.
VZV wurde in keiner dieser Proben nachgewiesen .
V žádném z těchto vzorků nebyl VZV zjištěn .
Yo, morgen gehen die Proben raus.
Dneska přijdou nový na zkoušku.
- Nein, Alter, die Proben müssen raus.
-Ne, přivezou zboží na zkoušku.
Super, wir proben Dienstags in deiner Wohnung.
Skvěle, v úterý nacvičujeme u tebe.
- und sie haben mir überall Proben entnommen.
Setzt dich hierhin, wir proben gerade.
Zrovna zkoušíme. Tak fajn dáme si to znova.
Du bist gestresst wegen der Musical-Proben.
Vždycky jsi tak vystresovaná z té hry.
Wir möchten Proben von Ihrem Knochenmark nehmen.
Chtěli bychom udělat nějaké testy kostní dřeně.
Proben vom Knochenmark, wenn er hustet?
Má kašel, a vy mu chcete dát testovat kostní dřeň?
Proben für die Kameras mag ich nicht.
Nenacvičuji, protože tu kolem instalují kamery.
Cooper hat mich zu seinen Proben eingeladen.
Cooper mě pozval na zkoušku.
Du solltest besser mit dem Ersatzmann proben.
Měl bys začít trénovat s náhradníkem.
Versäume ich Proben, kürzt Zach meine Soli.
Když nepřijdu na tréninky, Zach mé výstupy zredukuje na minimum.
Moment, diese Proben werden hier gelagert?
Wer hatte Zugang zu den Proben?
Kdo měl přístup k těm ampulím?
Ich verspreche, den Hochzeitstanz richtig zu proben.
Pořádně si nacvičím náš svatební tanec.
Das erledigen wir bei den Proben.
Vylepšíme to během předpremiéry.
Ich nehme sofort einige DNA-Proben.
Začnu s odběrem vzorků DNA.
Wir proben nur für das Osterlieder-Wettsingen.
Jen si zkoušíme velikonoční píseň.
Wir haben nur den Nachmittag zum Proben.
Ale máme jen odpoledne na zkoušku.
Wir haben doch morgen Proben in Wien.
Máme zítra ve Vídni zkoušku.
Besorgen Sie Proben der anderen Hand.
V jeho karavanu. V Santa Rosa?
Wir proben aber das mit den Explosionen?
Takže to nejdřív vyzkoušíme s atrapami, ne?
Wir fangen an, die Proben zu verladen.
Začněme s plněním vzorků.
Wir brauchen einen Wangenabstrich für DNA-Proben.
Chtěli bychom vám udělat stěr kvůli DNA.
Oh, äh, sie proben die J.M. Szene.
Nacvičují si scénu s P.S.