Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Netzwerkverbindung nicht verfügbar. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen und Sie probieren es erneut.
Není dostupné internetové připojení. Prosím zkontrolujte nastavení připojení a zkuste znovu
Don, das musst du probieren.
Done, tohle bys měl zkusit.
Lass es mich mal probieren.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
- Ich möchte heute etwas Neues probieren, Keelin.
Takže dnes bych rád zkusil něco nového, Keelin.
Am nächsten Zahltag könnt ihr's noch mal probieren.
Můžete to na mě zase zkusit při příští výplatě.
- Ach bitte, probieren Sie doch mal.
Ale no tak, zkuste nějaký, prosím.
Aber vorher musst du diesen Scheiß-Whiskey probieren, Mann.
Ale předtím než umřeš, musíš zkusit tuhle whiskey.
Hey Max, willst du meinen dick geschnittenen Schinken probieren?
Hele, Max, nechceš zkusit mou speciální slaninu?
Soll ich Daniels zu Hause anrufen und es nochmal probieren?
Chceš, abych zavolala Danielsovi domů? Zkusit to znovu?
Ja, ich kiffe ein bisschen und habe ein Mal XTC probiert.
Jo, rád si dám travku. A poprvý jsem zkusil éčko.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
es war der Saft von Früchten, die man besser nicht probierte.
byly to skvrny od ovoce, které je lepší neochutnat.
Molly, du musst von der Torte probieren.
Jo, Molly, ten dort musíme ochutnat.
Zurzeit gibt es in den USA ein Einfuhrverbot für schottischen Haggis, doch einer von drei Amerikanern behauptet, schottische Wurzeln zu haben, und würde gerne echten schottischen Haggis probieren.
V současnosti platí ve Spojených státech zákaz dovozu haggis ze Skotska, navzdory tomu, že se každý třetí Američan hlásí ke skotským předkům a rád by skutečný skotský haggis ochutnal.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hey, Baby, willst du mal was süßes probieren?
Ahoj, zlato, nechceš ochutnat něco sladkýho?
Rund 70 Millionen Europäer – und beinahe jeder vierte in der Altersgruppe der 15- bis 64-Jährigen – haben schon einmal Cannabis probiert, 23 Millionen im zurückliegenden Jahr.
Čtvrtina všech dospělých lidí (okolo sedmdesát milionů lidí, ve věku 15-64 let) alespoň jednou v životě měkkou drogu ochutnalo, okolo 23 milionů lidí tak učinilo během posledního roku.
Maria, du mußt unbedingt dieses vorzügliche Kedgeree probieren.
Mare, opravdu by jsi měla ochutnat tento báječný pokrm..
Du solltest den Regenbogen probieren und.... nicht in deinem Büro leben lassen.
Duhu bys měla jen ochutnat, ne si ji nastěhovat k sobě domů.
Kannst du nicht mal probieren und sagen, ob es Fisch ist?
Můžeš to nejdřív ochutnat a říci mi, jestli je to ryba?
Ich dachte, ihr wollt vielleicht einen Oregon Pinot probieren?
Myslela jsem, že byste mohli chtít ochutnat oregonský pinot.
Mm. Und ich weiß das, bevor ich es probiert habe?
Hm, a to vím před tím, než jsem ho ochutnala?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir möchten es gerne noch einmal probieren und schauen, ob es mit Deutsch funktioniert.
Chtěli bychom znovu vyzkoušet, jestli to bude fungovat s němčinou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Johnny, probier den Kreischkäse, der ist klasse.
Johnny, vyzkoušej vyděšený sýr. Je to úžasné.
Rund 14,5 Millionen Menschen haben bisher (4,3% der europäischen Erwachsenen) Kokain probiert.
Kokain někdy vyzkoušela asi 4,3% (14,5 milionu) dospělých Evropanů.
Hast du bestimmt noch nie probiert.
To jsi určitě ještě nikdy nevyzkoušel.
Zwischen 3 und 3,5 Millionen (1 % aller Erwachsenen) haben die Droge wahrscheinlich im letzten Jahr probiert.
Jen v loňském roce podle ní kokain vyzkoušelo 3 až 3,5 milionu Evropanů (1 % dospělých).
Bekanntermaßen ist es nie eine schlechte Idee, bis man es probiert hat.
Jak jistě víš, není to dobrý nápad, dokud jsi ho nevyzkoušela.
Ich bin eine Frau, und Sie haben es noch nie mit einer Frau an der Spitze probiert, also seien Sie modern und wählen Sie jetzt eine.
Já jsem žena a vy jste ženu ještě nikdy nevyzkoušeli, takže buďte moderní a vyzkoušejte ji nyní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er kommt abends aus dem Pub und sagt: "Lass uns eine neue Stellung probieren."
On přijde v pátek večer domů z hospody a říká, "Chci vyzkoušet novou polohu."
Sie spricht die Wähler auf einfache Art an: „Ich bin eine Frau, und Sie haben es noch nie mit einer Frau an der Spitze probiert, also seien Sie modern und wählen Sie jetzt eine.“
Její výzva k voličům je prostá: „Já jsem žena a vy jste ženu ještě nikdy nevyzkoušeli, takže buďte moderní a vyzkoušejte ji nyní.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Er bestand darauf, es bei ihm zu probieren.
- Trval na tom, ať to vyzkoušíme na něm.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine große Koalition deutschen Stils wurde in Schweden noch nie probiert, und die Erfahrung Österreichs legt nahe, dass sie den Extremisten in die Hände spielen könnte.
Velká koalice po vzoru Německa se ve Švédsku nikdy nezkoušela a rakouská zkušenost ukazuje, že by mohla nahrávat extremistům.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bev, haben wir das schon mal probiert?
Bev, už jsme tuhle někdy zkoušeli?
Meinst du, dass hätte ich nicht probiert?
Myslíš si, že jsem ten lék nezkoušela?
Hast du mal Bachforelle probiert?
Zkoušel jsi už doplňkovou stravu?
-Der Geschmack, Charlie, ich habe alles probiert!
- Chuť! - Chuť, zkoušela jsem všechno.
Die Analytiker probieren etwas namens Modulo-2-Arithmetik, was sich wirklich cool anhört.
Takže, analytici zkoušejí nějaké aritmetické modulo-2, což zní dost hustě.
- Haben Sie es übers Handy probiert?
- Zkoušel jste mu volat na mobil?
Du musst Dinge probieren, die vielleicht nicht funktionieren.
Musíš zkoušet věci, které nemusejí fungovat.
- Falsche Methode? Hier haben schon viele alles Mögliche probiert.
Spousta chlapů tady zkoušela všechny druhy přístupu.
Es wäre unklug, das noch mal zu probieren, Daniel Jackson.
Nebylo by rozumné zkoušet to znovu, Danieli Jacksone.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jede Schraube, die sie von der 12 entfernen, probieren sie erst bei der 14 aus.
Než vytáhnou šroubek z 12, vyzkouší to nejdřív na 14.
wir probieren aus
vyzkoušíme
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es kann losgehen. Wir probieren das mal aus.
Můžeme začít, vyzkoušíme to.
Dann probieren wir jeden Schlüssel aus.
A potom vyzkoušíme klíče v zámku lednice.
Okay, probieren wir es aus.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit probieren
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Probieren Sie unseren Walrosssaft!
Zkuste náš nový extrémní mroží džus!
- Probieren Sie den Kürbis.
-Tak si naberte tu dýni, Bene.
- Wollen Sie mal probieren?
- Probieren Sie, sehr lecker.
Jen ho zkus. Je opravdu výborné.
Probieren Sie die Yamswurzel.
Ich werde alles probieren.
Do té doby, než ji zkusí.
Solltest du mal probieren.
- Probieren Sie ihn doch.
Podávám k nemu sýrové pecivo.
Probieren wir den Scanner.
- Willst du mal probieren?
- Nicht probieren, einfach schlucken!
- To se neochutnává, to se polyká.
Wer möchte zuerst probieren?
Kdo chce první ochutnávku?
Ehrlich, nicht mal probieren?
Opravdu? Ani jediný kousek?
Sicher, ich kann's probieren.
Probieren wir kleinere Tränen.
- Wollte was Neues probieren.
- Zkouším něco novýho. - Nezkoušej.
Probieren geht über Studieren.
Pudink poznáte, až když ho jíte!
- Probieren Sie, Commander.
Dobře, teď ochutnám ten lektvar.
Natürlich möchte ich probieren.
Komm, probieren wir's hier.
Zkusme to jiným způsobem.
Probieren wir 's nochmal.
Wir probieren alle Restaurants.
- Tak projdeme restaurace.
- Na ja, probieren wir's.
- Wollen Sie es probieren?
- Vy do toho ještě chcete jít?
Probieren wir es nochmal!
Möchten Sie mal probieren?
Chcete si zahrát na porotce?
Probieren Sie die Schuhe.
- Willst du mal probieren?
Lasst ihn doch probieren.
Da probieren Kunden Melonen.
Tamhle jeden muž nabízí svému zákazníku meloun na ochutnání.
- Wer will Kekse probieren?
Kdo chce zkušební sušenku?
Jetzt probieren wir's mal.
- Probieren wir die Jefferiesröhren.
Nezkusíme to raději potrubím?
Tak si všichni vemte brýle.
Wollen Sie's mal probieren?
- Probieren kostet nichts.
Probieren Sie die Marmelade.
Chcete k tomu džem, pane?
Probieren Sie es nochmal.
- Willst du mal probieren?
Nevadilo by vám, kdybych to zkusila?
- Reisschnaps. Probieren Sie.
Trošku rýžového likéru, zkus to.
Hier, probieren Sie eine.
Zkuste prosím jeden z těchto.
Was heißt hier probieren?
Ich musste sie probieren.
Víš, prostě jsem ochutnal.
Ona mi za to zaplatí Zkusíme si to
Probieren geht über studieren.
- Lasst es uns probieren!
- Probieren geht über Studieren.
- Neklepat, dokud jste to nevyzkoušeli.
- Probieren kostet nichts.
Probieren Sie die Würstchen.
Ochutnejte tady jedno prasátko v dečce.
Musste ich einfach probieren.
Nemohl jsem se dočkat, až to vyzkouším.
Bisschen probieren, rumbasteln.
Ich werd's probieren, okay?
Probieren Sie einen Schluck.
Probieren wir's noch mal!
- Ich werde ihn probieren.
Du musst Snaporaz probieren.
Však ty poznáš, jak chutná starej Snaporaz.
Probieren wir's noch mal?
Tak to sjedeme znovu, ano?
Myslím tím, že ji to děsí.
- Möchten Sie hiervon probieren?
- Neochutnáte kousek, pane Pierci?
Du kannst's gern probieren.
- Okay, probieren Sie es damit.
Wir probieren den Rollstuhl aus.
Zkusíme jít s vámi do vozíčku.
Hier kannst du's mal probieren.
Dobrý místo k vyzkoušení pistole.
- Probieren geht über studieren. Hallo!
Nezavrhujte něco, co jste nezkusila.
Dann probieren Sie Jens Jansen!
Probieren sie diese dort drüben.
Moment, probieren wir diese hier.
Počkej, tak zkusíme nějaké jiné.