Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Taylor probodne královnu plesu a Shaylu na rande znásilní rybář.
Taylor wird die Ballkönigin erstechen und Shayla wird von Fischer bei einem Date vergewaltigt.
Vrah použil kost, aby probodl Iana?
Der Mörder hat ein Knochen benutzt, um Ian zu erstechen?
Jednou jsem probodl muže kopím do zad.
Ich habe einmal einen Mann mit dem Speer hinterrücks erstochen.
Ne, koroner říká, že byla probodnuta zezadu, takže musel nejdřív projít gaučem.
Die Obduktion ergab, dass sie von hinten erstochen wurde, also musste das Messer zuerst durch die Couch.
Dostal moji zprávu z mobilu toho démona, kterého jsi probodnul v bla, bla, bla.
Er hat meine Nachricht vom Handy des Dämons, den du in Sowieso erstochen hast, bekommen.
- Takže říkáš, že byla probodnuta pánví?
Also willst du sagen, dass sie mit einer Bratpfanne erstochen wurde?
- Nůž, který probodl naši oběť, byl postříbřený.
Das Messer, mit dem unser Opfer erstochen wurde, war mit Silber beschichtet.
Kdyby tě Odo nezastavil, probodla bys praporčíka Bertrama.
Hätte Odo nicht eingegriffen, hätten Sie Fähnrich Bertram erstochen.
Když se probodl, uvolnila se tím všechna energie.
Als er sich erstochen hat hat es die ganze Kraft freigesetzt.
Tohle jsou nože. Chce, abych ho probodl.
Ich soll ihn mit diesen Messern erstechen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Probodli mu srdce potom, co po zavíračce vyšel tam z toho baru.
Sein Herz wurde durchbohrt, als er nach Ladenschluss aus der Bar kam.
Ale umí být tak krásná, že vám probodne srdce.
Aber mit Schönheit, die dein Herz durchbohren kann.
A pokud někdy pozvednu ruku proti tobě ve vzpouře, žádám, aby tato posvátná dýka, probodla moje srdce.
Und wenn ich je meine Hand in Rebellion gegen Euch erheben sollte, soll dieses heilige Schwert mein Herz durchbohren.
Viděl jsem, jak mému bratrovi probodli srdce přímo na našem prahu.
Ich sah, wie meinem Bruder das Herz durchbohrt wurde, genau auf unserer Türschwelle.
Před dvěmi měsíci tě shodil z hory a probodl tě mečem.
Vor zwei Monaten kickte er dich von einer Bergflanke und durchbohrte dich mit einem Schwert.
- Ne, byl jsi ten kdo probodnul Rogue.
Nein, du hast Rogue durchbohrt.
Jeho vlastní jehlou jsme probodli jeho bezbožnou masku."
Mit seiner eigenen Nadel durchbohrten wir seinen gottlosen Schleier."
Brzy v sobě zakusíš kolík z bílého dubu, až tě jím probodnu.
Bald wirst du wissen, wie sich Weißeiche anfühlt, wenn sie dein Herz durchbohrt.
A pokud proti tobě ještě někdy pozvednu ruku ve vzpouře, žádám, aby tato dýka probodla mé srdce.
Wenn ich je meine Hand im Streit gegen dich erheben sollte, so bitte ich dich, dass dieses heilige Eisen mein Herz durchbohren soll.
Mnoho lidí si myslí, že motýl trpí, ale chloroform otupí jeho smysly a nebude se vzpouzet, až mu špendlík probodne tělo.
Viele meinen, der Schmetterling leidet, aber das Chloroform betäubt ihn. Er spürt nichts und zappelt nicht, wenn ich seinen Bauch mit einer Nadel durchbohre.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Roku 1938 získal Longinovo kopí, které probodlo Kristův bok.
1938 erlangt er den Speer des Longinus, der Christus' Seite durchstach.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Yates jí musel probodnout plicní tepnu a nechat ji zemřít.
Yates muss auf sie eingestochen haben, die linke Lungenarterie durchschnitten und sie dem Tod überlassen haben.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "probodnout"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co, chceš probodnout netopýry?
Du, was hast du denn mit dem Schläger vor?
A proto ji musel probodnout?
Deshalb hat er also Julia erstochen?
Touhle jehlou mu chceš probodnout kúži?
Mit dieser kleinen Nadel durch seine Haut?
Chci říct, možná tebe chtěli probodnout. To nebyla náhoda.
Ich meine ja nur, dass es vielleicht kein Zufall war, als du fast geplättet wurdest.
- Vážně si myslíš, že mu můžeš jednoduše probodnout srdce?
Mein Haken wäre mir lieber, aber den finde ich gerade nicht.
Yates jí musel probodnout plicní tepnu a nechat ji zemřít.
Yates muss auf sie eingestochen haben, die linke Lungenarterie durchschnitten und sie dem Tod überlassen haben.
Měl jsem za úkol probodnout jednu černou krysu, monstrum, víš?
Ich hatte den Auftrag, dieses Verräter-Schwein von Nigger zu bestrafen. Verstehst du?
Šílel touhou probodnout vás. Ale jste před ním v bezpečí.
Er schrie förmlich nach Ihrem Blut aber jetzt sind Sie vor ihm sicher.
Váš plán je počkat, až tu bestii vzkřísí, a pak probodnout mečem.
- Damit ich das kapiere, Ihr Plan lautet:
Musíš to stihnout do pěti minut protože jinak by mi ta křížená potvora mohla probodnout srdce.
Aber du hast maximal fünf Minuten, bevor der Hybridenfreak mir mein Herz raus reißt.
Až potom, co jsem si je přiznal, jsem ho mohl jílcem meče probodnout.
Ich konnte es erst besiegen nachdem ich sie eingestanden hatte, indem ich es mit dem Griff meines Schwertes erstochen habe.
Naposledy si vzpomínám na to, že jsem chtěl probodnout tvého bratra, a potom jsi po mě skočil ty.
Das letzte an das ich mich erinnere ist, wie ich deinen Bruder gepfählt habe, und du mich gepackt hast.