Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Začal se pomalu procházet po náměstí.
Ohne Eile spazierte er über den Platz.
A předtím, jsme měli oběd, pak jsme se procházeli v Central Parku.
und davor waren wir essen, dann gingen wir durch den Central Park spazieren.
Opětovné nasazení celních úředníků v zóně volného obchodu je opravdu husarský kousek, ačkoli zjevně i Adam Smith, doyen volného obchodu, strávil své poslední dny tím, že se procházel po rodném městě oblečen do celní uniformy svého otce.
Diese Rückkehr der Zöllner in einer Freihandelszone ist schon erstaunlich. Allerdings soll auch Adam Smith, der Papst des Freihandels, am Ende seines Lebens in der Zolluniform seines Vaters durch die Straßen seiner Heimatstadt spaziert sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Procházíme se a mluvíme o něčem jiném, než rozvrhu, jídle a práci.
Wir gehen spazieren und reden über was anderes als Zeitpläne, Essen und Arbeit.
Jednoho dne jsem se jenom tak procházela a ztratila jsem se.
Einmal, als ich spazieren ging, habe ich mich verirrt.
Proč není bezpečné se procházet v Central Parku nebo dát cizí osobě drobný?
Warum kann man nicht mehr sicher im Park spazieren gehen?
Klídek, Fricku, jen se procházím.
Komm schon, Fritz. Ich gehe hier bloß spazieren.
Prochází se po Alexandrii, Bejrútu.
Sie spaziert durch Alexandria, Beirut.
Prostě jsem se procházel venku a přešel jsem.
Ich ging draußen spazieren. - Nein, jetzt.
Možná že tu jen tak seděl, jedl, nebo se procházel po palubě.
Vielleicht saß er einfach da und aß oder spazierte übers Deck.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jednoho dne jsem se jenom tak procházela a ztratila jsem se.
Einmal, als ich spazieren ging, habe ich mich verirrt.
Jak to myslíte, že se tu prochází?
Was meinen Sie damit, er geht spazieren?
Proč není bezpečné se procházet v Central Parku nebo dát cizí osobě drobný?
Warum kann man nicht mehr sicher im Park spazieren gehen?
Klídek, Fricku, jen se procházím.
Komm schon, Fritz. Ich gehe hier bloß spazieren.
Rád se tam v noci procházím.
Da gehe ich gerne nachts spazieren.
Procházím se. Většinou si čtu.
- Ich gehe spazieren und lese viel.
Procházím se a pozoruju západy slunce.
Ich gehe spazieren und schaue Sonnenuntergänge an.
Neusnul jsem, tak se procházím
Ich konnte nicht schlafen. Also ging ich spazieren.
Er geht spazieren in den Hügeln.
Je s Olgou od rána do večera. Předčítá jí, posílá jí květiny, prochází se s ní v lukách.
Er war von früh bis abends mit Olga, er liest mit ihr, schickt ihr Blumen, geht mit ihr spazieren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- lm Park, macht einen Spaziergang.
Procházím se se svou ženou.
Ich mache einen Spaziergang mit meiner Frau.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit procházet se
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemůžu se nikde "procházet".
Ich kann mich auf keinen Walkabout begeben.
Er wird hier irgendwo stecken.
No, můžu se tu procházet?
Nun, darf ich herumlaufen?
Nemůžete se jen tak procházet.
- Das wird kein Spaziergang.
Milovala procházet se v krajině.
Sie war immer gern im Garten.
Budu se procházet po měsíci.
Ich werde auf dem Mond laufen, Marilyn.
- Nemáme čas se tu procházet.
- Wir haben keine Zeit für Sightseeing!
Měli bychom se víc procházet.
Lass uns noch 'n Stück weitergehen.
Nemohu se tu procházet bezbranný.
Ich kann unmöglich unbewaffnet sein.
Máte se procházet po molu!
To se chceš procházet přírodou?
Jetzt willst du einen schöneren Weg nehmen?
Da kann man gut einkaufen.
Začal se pomalu procházet po náměstí.
Ohne Eile spazierte er über den Platz.
Procházet se mezi záhonky, dokud nezestárneš?
Willst du zwischen deinen Blumenbeeten herumspazieren, bis du alt bist?
Chceš se procházet po ulicích s MP5?
Wollen Sie mit einer MP-5 über die Straße laufen?
Ne, neměl by se procházet kolem.
Nein, sollte er nicht sein herumlaufen!
Nebudu ti vadit. Budu se procházet.
Ich werde dich nicht stören, ich werde umhergehen, verschwinden.
Nemůžeme se zase procházet celou noc.
Wir können die Nacht nicht wieder draußen verbringen.
Tak on se s tebou chtěl procházet?
Er hat dich nach einem Spaziergang gefragt?!
Mohl by ses procházet mezi hvězdami.
Du könntest unter den Sternen wandeln.
Nemůžu se procházet v téhle čtvrti!
Ich kann hier nicht bleiben!
Budu se procházet tímto malým světem.
Ich werde über diese winzig kleine Welt schreiten!
Mohl bych se Londýnem procházet pořád.
Ich spazierte dauernd durch London.
Možná se nemůžeme procházet za doprovodu loutny.
Vielleicht können wir uns nicht zur Lautenmusik bewegen.
Možná není nejbezpečnější se procházet po vesnici.
Es ist nicht sicher für Euch, unter Euren Untertanen herum zu laufen.
Teď se s tebou bude procházet Franz.
Der Franzl nimmt dich mit in den Wald.
Po Zemi se nás budou procházet tisíce.
Tausende von uns, die auf Erden wandeln.
Není vhodné se tu takhle procházet.
Es gehört sich nicht, in diesem Aufzug herumzulaufen.
Mrtví se mohou o Halloweenu volně procházet.
Die Toten können an Halloween frei herumlaufen.
Měl bys být venku a procházet se.
Beweg dich lieber ein bisschen.
Je to hloupé procházet se bez důvodu.
Es ist albern, grundlos auf der Straße herumzulaufen.
Chtěla jsem se tam dnes procházet.
Ich wollte da drin heute viel herumlaufen.
Neměl byste vstávat a procházet se tu.
Sie sollten nicht auf sein und herumlaufen.
Je to úžasný svobodně se procházet!
Es ist großartig, frei herumspazieren zu können.
Matka se může procházet se svým synem bez strachu.
Die Leute bewegen sich sorglos.
Jak by se ti líbilo se tudy procházet?
Wie es wohl wäre, da durchzulaufen?
Nechtěl bych se tu procházet se 700 v hotovosti!
Ich würde hier nicht mit $ 700 Bargeld rumlaufen!
Teoreticky bych se mohl svléknout a procházet se tam nahý.
Rein theoretisch könnte ich nackt herumlaufen.
Nemůžeš se jen tak procházet se třemi miliony po ulicích.
Das trägt man nicht einfach mit sich herum.
Já se stejně půjdu ještě drobátko procházet po městě.
- Ich mache trotzdem noch 'n Spazierchen.
Oba víme, že tímto se ti procházet nechce.
(Mädchen) Damit kommst du nicht durch.
Tak pozdě v noci by ses tu neměla sama procházet.
Du solltest hier nachts nicht allein rumwandern.
Líbilo se jim procházet přes Paříž pod zemí!
Sie freuten sich, Paris unterirdisch zu durchqueren.
A že by ses uvnitř něj mohl procházet?
Und durch seine Adern könntest du kriechen.
Chci se procházet na slunci, jako kterýkoliv člověk.
Ich will in der Sonne herumspazieren, wie jeder andere Mann auch.
Nebudeme se procházet ve strachu, jednoho před druhým.
Wir werden nicht in Angst leben.
Procházet jsem se mohl i doma ve Stauntonu.
Ich dachte, wir sollen ausgebildet werden.
To je fajn, procházet se venku v parku.
Das gefällt mir, mittendrin im Draußen zu laufen.
Srážet lidi, procházet se tu a srážet hlavy.
Rumlaufen und Köpfe zusammen knallen.
Spíš zavrou vás, když se budete procházet dole bez.
Dann wird man Sie einsperren. Sie haben ja gar nichts an.
Takže ten zadrátovanej maniak se tu bude dál procházet?
Also darf dieser Wahnsinnige weiter frei herumlaufen, ja?
Kdo ti dal svolení procházet se po naší zahradě?
Wer erlaubte Ihnen, den Garten zu betreten?
Že se budu procházet tady v tom nepořádku?
Wer will schon jeden Tag in dieses Durcheinander kommen?
Nemáš se v noci co procházet po domě.
Du bist viel zu jung, um nachts alleine rumzuwandern.
Za pár týdnu už se budeš procházet po Argyle Street.
Bald laufen Sie die Argyle Street hinunter.
Bude se tu procházet a za chvíli bude vše OK?
Oder kommt er hier reinspaziert und plötzlich ist alles wieder Ok?
Takže se s tím budem jen tak procházet?
Damit wir damit rumlaufen können?
Kterékoliv osmileté dítě se po nich mohlo bezpečně procházet.
Jedes achtjährige Kind war sicher auf ihnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nebudu se tady procházet s flashkou v kapse.
Ich werde doch nicht in meiner Hosentasche damit herumlaufen.
Ale pořád se bude procházet v lidské podobě.
Aber es wäre immer noch Muhammed der rum läuft.
Nemůžou se nám tady procházet lidi a rušit klienty.
Wir können keine Leute gebrauchen, die durchspazieren, die Kundschaft störend.
Až se na to budete cítit, můžeme začít procházet hlášení.
Wir können die Antworten sobald sie soweit sind, rauslassen.
Nudila jsem se, víš, tak jsem ti začala procházet emaily.
Mir wurde langweilig, also begann ich, deine E-Mails durchzugehen.
Procházet se po Williamsburgu v šatech za 3000 dolarů?
In Williamsburg mit einem $3000 Bademantel herumlaufen?
Wiccanky se mohou procházet venku o půlnoci za úplňku.
Nachtspaziergänge bei Vollmond für die Wicca-Hexen.
Co to má znamenat? Nemůžu se procházet vlastním hotelem?
Darf ich nicht durch mein eigenes Hotel laufen?
- Budeš se procházet a dáš vše do kupy.
- und über alles nachdenken und so weiter.
Představ si sama sebe procházet se na té ulici.
Stell dir vor, wie du die Straße hinunterläufst.
Budu se procházet, procházka na čerstvém vzduchu, je nejlepší lék.
Ein paar Schritte an der frischen Luft, das ist die beste Medizin.
Procházet se sama bez ochranky, nenadskakovat při každém nenadálém zvuku.
Ich will ohne Leibwächter sein und mich nicht immer erschrecken.
Jak se můžeš procházet jen tak bez peněz?
Wie kannst du ohne Geld rumlaufen?
Možná ji potkáš na chodbě, když se budeš procházet.
Vielleicht wirst du auf einem der Flure sehen.
Myslím, že už se s tebou raději nebudu takto procházet.
Wir haben bisher noch keinen Nachmittag miteinander verbracht.
- Chceš se tu procházet v kostýmu Zora, troubo?
Willst du als Zorro rumlaufen?
Jednoho dne se bude mezi vámi procházet čisté srdce.
Eines Tages wird ein reines Herz unter euch sein.
Žena tak půvabná a inteligentní by se neměla procházet sama.
Eine reizende Frau wie Sie sollte niemals ohne Begleitung sein.
To se nemohu procházet sama ve vlastní zahradě?
Darf ich in meinem eigenen Garten nicht alleine herumgehen?
Jak se můžeš takhle procházet, před těmi všemi lidmi?
Wie kannst du nur so rumlaufen?
Nemůžeš se takle procházet v bělošský čtvrti. Vypadáš podezřele.
In diesem weißen Viertel wirkt das verdächtig.
Za chvilku se tady budete procházet, stejně jako já.
Bald wirst du dich frei bewegen, so wie ich.
A tohle je taky praktický, jak se tu dá procházet.
Und das ist so praktisch, dass man hier direkt so durchgehen kann.
Vrazi se přeci nemůžou mýrnixtýrnix procházet po ulici, ne?
Nun, man kann nicht einfach so Mörder auf den Straßen herumwandern lassen, nicht wahr?
Potřebujeme plán. Nemůžeme se jen tak procházet ulicemi.
Wir müssen anders da rangehen und nicht nur die Straßen überwachen.
Procházet mi mé soukromé věci, aniž by ses zeptala.
In meinen Sachen zu kramen, ohne mich zu fragen.
Ty tady necháš procházet armády kdykoli se jim zachce?
Du lässt jede Armee hier durch, wie es ihnen passt?
Budete se tam procházet a já si vás najdu.
Sie laufen herum, bis ich Sie finde.
Můžeš se procházet okolo stromku bez dárků, dokud nebudeš stará.
Du kannst um den leeren Weihnachtsbaum umherlaufen, bis du eine alte Frau bist.
Je to jako procházet se lesem na podzim.
Wie in einem Wald, an einem frischen Herbsttag.
Jak mohou tyto lidi nechat se volně procházet?
Warum lässt man solche Leute frei herumlaufen?
Nebo se můžete jen tak procházet a jíst cukrovou vatu.
Oder Sie könnten einfach nur rumlaufen und Zuckerwatte essen und die Leute beobachten.
Viděla jsem tě procházet se kolem předsunutých hlídek.
Hey, ich sah dich am Außenposten reinkommen.
Ale nadp. Ripleyová by se nemusela procházet vězňum na očích.
Es wäre hilfreich, wenn Ripley nicht vor den Gefangenen herumspazieren würde.
Ale nemůžu se procházet vedle Jesseho ve svém domě se vším tím tlakem.
Aber ich kann nicht dauernd Jesse in meinem Haus begegnen mit diesem ganzen Druck.
Vřes je tak hustý, že se po něm můžete procházet, aniž byste se dotkla země.
Die Heide ist so dicht, dass man darüber laufen kann, ohne den Boden zu berühren.
Domnívám se, že bychom neměli Jeho Veličenstvu dále zakazovat, aby se mohl procházet v parku.
Ich finde, man sollte Seiner Majestät nicht länger verbieten, sich im Park zu ergehen.
Budu se tam procházet ruinama. A prostě se na něj podívám ještě jednou.
Ich werde durch die Trümmer laufen und es noch ein Mal anschauen.
Nechci tě držet za ruku, procházet se při měsíčku a líbat se s tebou.
Mir ist nicht nach Händchenhalten im Mondschein und Spucke austauschen mit dir.
Budou se dotýkat země, až se budu procházet divoká a svobodná.
Es wird den Boden berühren, wenn ich gehe. Frei und ungezähmt.
Může se procházet v Hyde Parku, toulat se po londýnskejch ulicích a prodávat ty svoje kytky.
Den lauen Frühlingsnächten im Hyde Park. Die gute alte Stadt London, wo sie rumstromern und Blumen verkaufen kann.