Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pouze oznamovala, že se loď vrací domů a blíží se doba procitnutí.
Das Schiff sei auf dem Rückflug und die Besatzung kurz vor dem Erwachen.
Nechal jsem nepřítele proniknout do Říše, už si připadá jako vítěz, ale to bude zlé procitnutí!
Ich ließ den Feind tief ins Reich hinein. Er wähnt sich bereits als Sieger, aber Sie werden sehen, Greim: Es wird ein böses Erwachen geben!
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "procitnutí"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Procitnutí v Garden State
Tak vykonej rituál Procitnutí.
Dann führ das Ritual des Auftauchens durch.
Jako v "Rainmanovi" nebo "Procitnutí"?
wie bei Rain Man oder Awakenings?
Převezmu břemeno prokletí Lilin i riziko procitnutí EVA.
Die Bürde, die dir die Lilim auferlegten, nehme ich dir ab.
Pamatuji si táborák, a pak procitnutí se v kolektivu.
Ich erinnere mich an das Feuer, und dann wachte ich im Kollektiv auf.
Po historickém projevu dr. Kinga mnozí řekli, že ten den přinesl svědomí národa nové procitnutí.
Nach Dr. Kings historischer Rede haben viele gesagt, dieser Tag habe das Bewusstsein der Nation wach gerüttelt.
Procitnutí do reality změny klimatu ukázalo, jak málo jsme na ni připraveni.
Als uns die Realität des Klimawandels bewusst wurde, zeigte sich, wie schlecht wir darauf vorbereitet sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jenom říkám, že je to pro mě skutečně velký procitnutí, kvůli čemuž, jsem s tebou chtěl taky mluvit.
Ich will damit sagen, es hat mir echt die Augen geöffnet, weshalb ich mit dir nochmal darüber reden wollte.