Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mnoho takzvaných analytiků nemá vůbec žádné ekonomické ani finanční vzdělání a jsou vlastně prodavači.
Zu viele so genannter Analysten verfügen über keinerlei Ausbildung in Wirtschaft und Finanzwesen und sind eigentlich eher Verkäufer als wirkliche Analysten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zrovna přišly výsledky. Jsi nejlepší prodavač, jaký tu kdy byl.
Andy, die Verkaufszahlen sind gekommen und du bist unser bester Verkäufer.
Pokladní a prodavači mohou ověřit další prvky pomocí ultrafialové ( UV ) lampy .
Mit einer UV-Lampe können das Kassenpersonal oder Verkäufer weitere Sicherheitsmerkmale prüfen .
Chceš od cizích lidí peníze - seš prostě prodavač.
Du fragst Fremde nach Geld - du bist Verkäufer.
Sobectví se k zájmu obou stran váže, kdykoliv se prodavač zeptá:
Eigeninteresse ist jedes Mal dann mit gegenseitigem Interesse verbunden, wenn etwa ein Verkäufer fragt:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prodavač dvojitého zasklení. Volal mi do restaurace.
Verkäufer für Doppelverglasung ruft mich im Restaurant an.
Tady to máte, pane, řekl prodavač.
Hier, Sir, sagte der Verkäufer.
Zákazník by nikdy neměl prodavači vyzradit, kolik má u sebe.
Das Käufer sollte dem Verkäufer niemals sagen, wieviel er besitzt.
Avšak s ohledem na počet subjektů zpracovávajících hotovost , jakými jsou například prodavači , pokladní atd .
Doch angesichts der Zahl der Personen , die mit Bargeld arbeiten und folglich geschult werden müssen , z. B. Verkäufer , Kassenpersonal usw .
Johne, dospěl jsem k názoru že.. - nejsi dobrým prodavačem.
John, mir ist klar geworden, dass Sie kein besonders guter Verkäufer sind.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Úspěšné ženy se snažily zmizet i s kořistí, ostatní do nich vrážely a strkaly a desítky dalších pokřikovaly okolo stánku, obviňovaly prodavače, že prodává ze známosti a že má další pánve někde schované.
Die Frauen, denen es geglückt war, ein Stück zu ergattern, versuchten sich mit ihren Blechpfannen, von den übrigen gestoßen und gedrängt, davonzumachen, während Dutzende von anderen vor dem Verkaufsstand lärmten, die Verkäuferin der Bevorzugung beschuldigten und behaupteten, sie habe irgendwo noch mehr Blechpfannen in der Reserve.
To je nespravedlivé, že naše rande musí skončit, jenom kvůli tomu, že někdo zastřelil prodavače.
Es ist so ungerecht, dass unsere Datum muss kurz schneiden zu lassen Nur weil ein Typ bei einer Verkäuferin erschossen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit prodavač
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er wird es dir bestätigen.
Skončíte jako prodavač lístků.
Sie verkaufen demnächst Busfahrkarten.
Dieser Nussverkäufer hat mich angelogen.
- Vy nejste prodavač ovoce.
Ihr seid kein Obsthändler!
Hatte Mitleid mit dem Orangentypen
Er ist ein Stereoanlagenverkäufer.
Prodavač ho víckrát neviděl.
Man sieht ihn nie wieder.
Celebrita, nebo prodavač.
Jsem Kaleb, prodavač vína.
Ich bin Caleb, der Weinhändler.
Nein, nicht verkaufen, DiNozzo.
Das ist die Theke für den Kassierer.
- Já jsem zastřelil prodavače?
- Ich hab den Verkaeufer erschossen?
Máš zprávu toho prodavače?
Hast du den Verkäuferbericht?
- Kdo sem pustil toho prodavače?
Wer hat den Boten hier reingelassen?
Prodavač ledniček s rozpadlým manželstvím.
Kühlschrankverkäufer, eine gescheiterte Ehe.
Vzala jsem si prodavače aut.
Ich heiratete einen Autohändler.
Jo, Davide. Co ten prodavač?
Ja, David, erzähl uns vom Autohändler.
Pracoval jsi jako prodavač stromků.
Du hast am Weihnachtsbaumstand gearbeitet.
- Budete se chovat jako prodavač?
Verkaufen Sie mir jetzt ein Auto oder nicht?
Hledá Marcella, toho prodavače kund.
Er sucht Marcellus, den Fotzenhändler.
Je to místní prodavač aut.
Er ist ein lokaler Autoverkäufer.
První uvidí prodavače, zastřelí ho.
Einer sieht den Kassierer und zerfetzt ihn.
Třeba teď potřebuje prodavač laskavost.
Vielleicht ist's der Audihändler.
Byly zakoupeny od podomního prodavače.
Diese wurde von einem Handelsreisenden erworben.
Měl prodavače v zorném poli.
Hier kommt es mit der Sichtlinie hin.
Jsi prodavač bot z Buffala!
Du bist ein Schuhverkäufer aus Buffalo!
Ne, napiš "Veselý prodavač melounů"
Nein, nicht "Wassermelonenverkäufer", sondern "Fröhlicher Wassermelonenverkäufer"!
Prodavač melounů je tvůj otec?
Ist der Wassermelonenmann dein Vater?
Od prodavače nožů z tržnice.
Von dem netten Mann auf der Ausstellung
- Kdo z vás udělal prodavače?
On není monstrum, je prodavač bot!
Er ist kein Monster, sondern Schuhverkäufer.
Ten prodavač mu jej vůbec neměl prodat.
Der Mann, der es verkaufte, auch nicht.
Praštil jsem korejskýho prodavače do obličeje.
Ich hab einem koreanischen Ladenbesitzer einen Hieb versetzt und ihn ausgezogen.
Kryštof Kolumbus je jen prodavač sýra!
Gesandter de Haro, denken wir nicht nur an Portugals König.
To je sestra toho bláznivého prodavače ryb.
Sie ist die Schwester vom Fischhändler.
Tak tady sis hrál na prodavače?
Hier hast du Kaufladen gespielt?
- Řeknu vám, jak být prodavač aut.
Lassen Sie mich Ihnen etwas von der Arbeit als Autoverkäufer erzählen, Doc.
Dejte si na ty prodavače pozor.
Man muss sich vor den Verkäufern in Acht nehmen.
A ty jsi náš nejlepší prodavač kombajnů.
Du bist unser bester Mähdrescherverkäufer.
Vlastně jsi náš jediný prodavač kombajnů.
Der Einzige, um genau zu sein.
A tohle je práce pro prodavače.
Ten nový prodavač podle mě prodává podvrhy.
Ich bin überzeugt, dass der neue Typ an der Ausgabe gefaktes Zeug verkauft.
V obchodě byl tehdy zraněn mladý prodavač.
Ein junger Mitarbeiter wurde an dem Tag in dem Geschäft verwundet.
Omlouvám se šéfe, jsem jenom prodavač.
Sorry dafür, Boss. Ich verkaufe sie nur.
Loterijní vrazi. Někdo zabíjí prodavače losů.
Die Losverkäuferinnen werden ermordet.
A proč se oblíká jako prodavač Biblí?
Wieso kleidet er sich wie ein Bibelverkäufer?
Vím, mami, ale nemluv jako prodavač.
Das weiß ich, Mama. Preise ihn mir nicht an!
Uhm, možná jsi nemusela ječet na prodavače.
Wieso nicht? Vielleicht hättest du den Mann am Gate nicht anschreien sollen.
Nebo se jen vrhla na prodavače bot!
Oder wirf dich einfach auf einen Schuhverkäufer!
a poprosil prodavače aby mu to ohřál.
Er wollte, dass sie sein Essen aufwärmen!
1931: prodavač v obchodním domě Barnhoff.
Geschmissen! 1931 Ausbildung zum Einzelhandelskaufmann in Cincinatti.
Jo, hned jak půjde prodavač kolem.
Ja, sobald der Typ hier rumkommt.
Prodavač zbraní ji poznal na fotografii.
Der Waffenhändler hat ihr Foto erkannt.
Jak by ne, jste prodavač ryb.
Ihr seid ein Fischhändler.
Díky své píli postoupil na pozici prodavače.
"Durch großen Fleiß avancierte er zum Angestellten."
Jako prodavač, vždyť to kurva víš.
- Der Job, die Verkaufsvertretung. Das weißt du doch.
Každý prodavač, majitelé barů, všichni byli vyslýcháni.
Mit jeder Nutte, jedem Barkeeper, die wir fragen, haben die schon geredet.
Prodavač rybářských potřeb je dobré zaměstnání.
Der Laden bietet sichere Arbeit.
- V kterým momentu jsi zastřelil prodavače?
- Wann erschossen Sie den Verkaeufer?
Jenže nikoho neopustil prodavač levných spotřebičů.
Aber nicht von dem Mann mit den niedrigsten Preisen in der Stadt.
Ale je tu napsán prodavač novin.
Also wird es weitere geben.
Prodavač elektroniky z Drummondville poznal Hamela.
Ein Elektronikverkäufer hat sich gemeldet, er hat Hamel im Fernsehen erkannt.
Takhle se směješ na prodavače. Ne.
Nicht das Lächeln, das du auf der Straße hast und jedem zeigst.
Zeptá se prodavače na něco drahého.
Er fragte den Angestellten nach etwas Preiswertem
A vy nejste prodavač dobrého alkoholu.
Und Sie sind kein Lieferant für gute Spirituosen.
Proto asi přišel i ten prodavač pohlednic.
Der Ansichtskartenverkäufer kam wahrscheinlich auch deswegen hierher.
Lucy zaučuje prodavače obřadů s Dr. Bobem.
Lucy bildet sie dazu aus, Seminare bei Dr. Bob zu verkaufen.
Jsi jen malý pouliční dealer, prodavač pilulek.
Du bist nur ein kleiner Straßendealer, der Pillen verkauft.
Ale takový pouliční prodavač je něco víc než pastýř.
Aber die Eisverkäufer sind geachteter als die Hirten.
Byl to potulný prodavač cetek, který měl hodně peněz.
Der Ermordete war ambulanter Knoblauchverkäufer.
"Zabila jednoho prodavače nedaleko Los Angeles v červenci 1990.
"Erschoß einen Angestellten in Los Angeles im Juli 1990.
- dělat to, co musí dělat prodavač v půjčovně?
- habe ich das so richtig verstanden?
To byl prodavač z firmy, odkud kupuju zařízení do salonu.
Eigentlich war es der Ausstattungsanbieter für den Salon.
Střelil toho prodavače, jako by to byl cvičný terč.
Er hat den Kassierer erschossen, als wären das Zielübungen.
Tady není práce pro managery, jenom pro prodavače.
Es gibt keine Jobs für Manager, nur als Kellner.
Teď tu sedim s vámi třemi v přiblblý uniformě prodavače.
Jetzt sitze ich hier und sehe aus wie ein koreanischer Hausmeister.
Jedině, že by to byl taky nějaký prodavač.
Es sei denn, ihr Freund verkauft sie auch.
Zkus to. 100% kašmír. Aspoň tak to říkal ten prodavač.
Das ist ein waschechter Pashmina-Schal, meinte jedenfalls der Strassenverkäufer.
Prý abych vypadal jako obchodník, a ne jako prodavač aut.
Damit ich nicht aussehe wie ein Autoverkäufer.
Hej, prodavač langošů si pamatuje, že Teda viděl.
Yo, der Kuchenanbieter erinnert sich an Ted.
Komerčně motivovaná starostlivost prodavače skutečně postrádá opravdovou blahovůli a altruismus.
Der kommerziell motivierten Besorgtheit mangelt es in der Tat an wahrer Nächstenliebe und Selbstlosigkeit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oswalda pak vidí prodavač bot, Johnny Brewer, na Jefferson Avenue.
Als nächstes sieht ihn der Schuhverkäufer J. Brewer auf der Jefferson Avenue.
Sledujou nás a ty postřelíš prodavače, že tě nechá čekat.
Wir liegen unterm Mikroskop und du schießt, weil du warten musstest!
Prodavač později řekne svému šéfovi, že řídil jak šílenec.
Beauregard sagte später zu seinem Chef, dass er wie ein Irrer fuhr.
Být tu zavřenej nebo být vymóděnej jak prodavač z konfekce.
Eingesperrt zu sein oder so auszusehen als würde man in einer Bananenrepublik arbeiten.
Smlouváš se mnou jako prodavač melounů na tržišti?
Du feilschst mit mir wie auf einem Marktplatz?
Je to místní prodavač na ulici Ferozepur v Makinu.
Er unterhält einen Gemüseladen in der Ferozepur Straße, Makin.
Jsi jen zatracenej prodavač hadrů s proříznutou pusou.
Du bist ein Scheiß-Anzugverkäufer mit einer großen Fresse!
A pak vám chtěl lhát do obličeje jako podomní prodavač!
Und dann würde er dich wie ein Teppichverkäufer anlügen.
Kde jsou ty, jak nás fotil ten divný prodavač preclíků?
Wo sind die Fotos, die dieser behämmerte Brezelverkäufer von uns gemacht hat?
A prodavač se ho zeptal, "Jak dlouhé byste to chtěl?"
Wie lang hätten Sie sie gern? Mein Freund sagte:
Zastavil se u čerpací stanice a zapálil prodavače.
Jemand hat einen Tankwart angezündet.
To je ten prodavač aut. Musím to vzít.
Das ist der Autohändler. Geh dran.
Prodavač z lahůdek uvidí, co jsem dělali se salámem!
Der Wursthändler erkennt seine Salami.
Táta napadnul prodavače parfémů a pak mě obejmul.
Dad hat den Parfümmann attackiert und mich danach umarmt.
Jak to uděláme aniž bychom museli jít převlečení za prodavače.
Wie sollen wir die Stimmensammlung dieser Untergrundzelle verkaufen?
Časem znali ona a ten prodavač jeho čísla zpaměti.
Bald kannten Nicki und der andere, wahrscheinlich ihr Komplize, seine Zahlen auswendig.
Teď je z tebe prodavač jaderných zbraní? Terorista?
Rayna, wie hast du das gemacht?
Prodavač z Wright's Audia řekl, že možná nebyl sám.
Die bei "Wright's" sagten, er hätte vielleicht jemanden dabeigehabt.
Prodavač se zeptá, "Myslíte s tím víkem, že?"
"Du bist kein Floh, du bist Mensch!"