Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
So produzierten die meisten Unternehmen der Branche in Europa und könnten somit als europäische Unternehmen betrachtet werden.
Na jedné straně většina podniků tohoto odvětví vyrábí v Evropě a mohou tak být považovány za evropské.
Statt 40.000 Knöpfe produzieren wir eine halbe Million am Tag.
Místo čtyřiceti tisíc jsme začali vyrábět půl milionu knoflíků denně.
Lebensmittelhersteller können weiterhin produzieren, wie sie wollen.
Výrobci potravin mohou nadále vyrábět, co chtějí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vielen kleineren Firmen geht es noch schlechter. Sie produzieren nicht genug.
Nemohou vyrábět kolik by bylo třeba, na mezinárodním trhu nejsou konkurenceschopní.
Der Wirtschaftszweig der Union produziert hauptsächlich auf Bestellung, weshalb die Lagerbestände keinen aussagekräftigen Schadensindikator darstellen.
Výrobní odvětví Unie vyrábí především na zakázku, zásoby proto nelze považovat za významný ukazatel újmy.
Mr. Openshaw gehörte das Unternehmen, das sie produzierte.
Pan Openshaw řídil firmu, jenž je vyráběla.
Einige der fraglichen Erzeuger haben Wärme und Strom produziert.
Někteří z dotyčných výrobců vyráběli teplo i elektrickou energii.
Stoia Tucker produziert hier in New Jersey Medikamente.
Stoia Tucker vyrábí léky právě tady v New Jersey.
SAKIG entwickelt und produziert Boden-Luft-Raketensysteme für das iranische Militär.
SAKIG navrhuje a vyrábí raketové systémy země-vzduch pro íránskou armádu.
"Super 8 wurde zum ersten Mal 1966 von Eastman Kodak produziert."
Super 8 film začal vyrábět Eastman Kodak v roce 1966.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sollen schließlich Lebensmittel produzieren und keine Bücher schreiben.
Jejich úkolem je produkovat potraviny, nikoli psát knihy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Matrix wird 944 Gramm Thorium pro Tag produzieren.
Tato matice bude produkovat 944 gramů thoria za den.
Diabetes ist eine Krankheit , bei der der Körper nicht genügend Insulin zur Regulierung des Blutzuckerspiegels produziert .
Diabetes je onemocnění , při kterém lidské tělo neprodukuje dostatek inzulínu pro kontrolu hladiny glukózy v krvi .
Charlie, ich habe Filme produziert. Große, Kleine.
Charlie, produkoval jsem trháky i slabší filmy.
Das heißt, unsere Landwirte produzieren Nahrungsmittel von höchster Qualität.
To znamená, aby naši zemědělci produkovali potraviny nejvyšší kvality.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
T.S., wie lange kann sich das Rad drehen und Energie produzieren, ohne Energie zu verbrauchen?
T.S., jak dlouho se toto malé kolo dokáže točit a produkovat energii bez spotřeby energie?
Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt.
Člověk nemůže produkovat, pokud musí skandovat hesla nebo špehovat své přátele.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es produziert zu viel, bis es hinüber ist.
Produkuje příliš mnoho, dostatek na to ho upražit.
Diabetes ist eine Krankheit , bei der der Körper nicht genügend Insulin zur Regulierung des Blutzuckerspiegels produziert .
Diabetes je onemocnění , při kterém slinivka břišní neprodukuje dostatek inzulinu pro kontrolu hladiny cukru v krvi .
Und gerät ein Mann in Erregung, produzieren seine Hoden gewöhnlicherweise mehr Spermien.
A tradičně, když se muž vzruší, jeho varlata produkují více spermatu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gesunde Umwelt muss hier produziert und gepflegt werden.
Musíme zde vytvářet a udržovat zdravé životní prostředí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Weil wir alle jetzt Informationen produzieren, Informationen reproduzieren.
Protože všichni dnes vytváříme informace, všichni reprodukujeme informace.
Bei Rüden führt dies zu einem niedrigeren Testosteronspiegel im Blut, woraufhin kein Sperma mehr produziert wird und die Libido nachlässt.
V důsledku toho cirkuluje v krvi psů – samců méně testosteronu, přestává se vytvářet sperma a snižuje se jejich libido.
Sie benutzten die Maschinen, um Soldaten statt Kolonisten zu produzieren und begannen den Kampf um das Überleben.
Použili stroje aby vytvářeli vojáky místo kolonistů. A tak začali tuto válku o přežití.
Bei älteren Menschen wird oft weniger Melatonin produziert , was zur Entwicklung einer Insomnie führen kann .
U starších lidí se může vytvářet méně melatoninu , což vede ke vzniku nespavosti .
Sein Immunsystem produzierte zu viele Antikörper und griff das neue Herz an.
Jeho tělo vytvářelo příliš mnoho protilátek a útočilo na nové srdce.
Interferone sind eine Familie natürlich vorkommender Proteine , die vom Körper als Reaktion auf Virusinfektionen produziert werden .
Interferony představují skupinu přirozených bílkovin , které jsou vytvářeny jako reakce na virovou infekci .
Sie fragen: "Warum produziert die Machtstruktur Drogenabhängige?"
Ptáte se, proč by systém vědomě vytvářel závislé?
Doch produzieren Massenkommunikation und die Kräfte des Marktes starke Anreize, die englische Sprache zu meistern und einen gewissen Grad an Assimilation hinzunehmen.
Hromadné komunikační prostředky a tržní síly však vytvářejí silné podněty ke zvládání angličtiny a přijetí jisté míry asimilace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihr Körper wird aufhören die Antikörper zu produzieren, die Ihr Baby gesund halten.
Vaše tělo přestane vytvářet protilátky, které drží vaše dítě zdravé.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zum Beispiel können einige Staaten nicht einmal genug für ihren eigenen Verbrauch produzieren.
Některé státy například nejsou schopny vyprodukovat dost, aby pokryly svou vlastní spotřebu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Einmal in seinem Leben produziert ein Seltenvogel ein großes Drüsen-Ding.
Jendou za život, vyprodukuje Seltenvogel takovou velkou žlaznatou věc.
Betrag für Verkäufe von Erzeugnissen, die sich am Anfang des Rechnungsjahres auf Lager befanden und/oder im Rechnungsjahr produziert wurden.
Veškeré produkty prodané během účetního období, které byly na skladě na začátku období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány.
Zerstörung des Lebensnotwendigen, um das Überflüssige zu produzieren.
Odlesnění ničí důležité, aby bylo možně vyprodukovat nepotřebné.
Betrag für Verkäufe von Erzeugnissen, die sich am Anfang des Rechnungsjahrs auf Lager befanden und/oder im Rechnungsjahr produziert wurden.
Veškeré produkty prodané během účetního období, které byly na skladě na začátku období a které byly v průběhu tohoto období vyprodukovány.
lm letzten Jahr produzierte er drei Nummer-Eins-Singles.
Za poslední rok vyprodukoval tři nejprodávanější singly.
Im Moment werden dort 12 Milliarden Liter Milch im Jahr produziert.
V současnosti vyprodukuje 12 miliard litrů mléka ročně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vom Cocablatt über die Paste bis zum Pulver produzierten sie 10.000 Kilo pro Woche.
Z listu přes pastu k prášku. Vyprodukovali 10 tun týdně.
Bei einem Bevölkerungswachstum von 50 %, muss im Land 50 % mehr Nahrung produziert werden, wenn man sich weiterhin selbst ernähren will.
Pokud se počet obyvatel zvýší o 50%, bude země muset vyprodukovat o 50% potravin více, má-li se i nadále uživit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mwanza allein produziert 500 Tonnen pro Tag,
Jen Mwanza vyprodukuje přibližně 500 tun ryb za den.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wurden nur 100 Produziert.
Bylo jich vyrobeno jen 100.
- Dann müssen wir weichen produzieren.
Pak je načase, aby se nějaký vyrobil.
CCS verbraucht beispielsweise selbst Energie, weshalb ein Stromkraftwerk mit CCS zwischen 10 und 40 Prozent mehr Primärenergie benötigt, um die gleiche Menge Strom zu produzieren.
Zařízení CCS například potřebují přísun energie, takže aby elektrárna vybavená touto technologií vyrobila stejné množství elektřiny, vyžaduje o 10 a 40 % více primární energie.
Wir haben Lichtdruck, um schnell große Mengen zu produzieren.
My máme světlotisk, abychom rychle vyrobili velké množství.
Sie produzieren künstliche Herzen, aber Polyester sieht immer wie Plastik aus.
Umí vyrobit umělé srdce, ale nedokážou, aby polyester pěkně slušel.
Auf unserem Kontinent produzieren wir nur 60 % unserer eigenen Bedürfnisse.
Náš světadíl, Evropa, vyrobí jen 60 % naší poptávky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Gesetzespaket über die Vermarktung von Produkten auf dem Binnenmarkt gehört dazu, denn das, was wir in der EU produzieren oder einführen, ist frei auf dem Binnenmarkt in Umlauf.
Právě takovým případem je legislativní balíček o uvádění výrobků na vnitřní trh, neboť zboží, které v EU vyrobíme nebo do EU dovezeme, se dostává do volného oběhu na vnitřním trhu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Deutschen werden nicht gewinnen, ganz egal, wie viel du produzierst!
Němci válku nevyhrají. Bude pak jedno, kolik toho vyrobíš!
In Ausnahmefällen können die Mitgliedstaaten von den Anforderungen des Buchstabens d absehen, sofern die betreffende Sendung nicht vom Mediendiensteanbieter selbst oder von einem mit dem Mediendiensteanbieter verbundenen Unternehmen produziert oder in Auftrag gegeben wurde.
Výjimečně mohou členské státy od požadavků uvedených výše v písmenu d) upustit, pokud příslušný pořad nevyrobil ani jeho výrobu nezadal sám poskytovatel mediálních služeb nebo společnost přidružená k poskytovateli mediálních služeb.
Im Laufe der Untersuchung stellte sich heraus, dass Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd und Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd irrtümlich umfangreiche Ausfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft angegeben hatten, die sie selbst nicht produziert, sondern für andere ausführende Hersteller weiterverarbeitet hatten.
Během šetření bylo zjištěno, že společnosti Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. a Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd. nahlásily omylem velká množství vývozu zmíněného výrobku do ES, které však samy nevyrobily, ale ve skutečnosti pouze zpracovaly pro jiné vyvážející výrobce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Behauptung stößt bei den Gewerkschaften auf großen Widerhall, die glauben, der Handel mit armen Ländern produziere Sozialleistungsempfänger in reichen Ländern.
Toto tvrzení má obrovský kredit mezi odbory, které se domnívají, že obchod s chudými zeměmi vytváří chudáky v bohatých státech.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Patienten mit Hunter-Syndrom produzieren nicht das Enzym Iduronat-2-Sulfatase .
Organismus pacientů s Hunterovým syndromem nevytváří enzym iduronát-2-sulfatáza .
Die Kanarienpockenviren verbreiten oder vermehren sich in der Katze nicht , sondern produzieren Proteine aus den FeLV-Genen .
Canarypox viry se v organismu kočky nešíří ani nemnoží , ale vytváří bílkoviny z FeLV genů .
Der Typ 2 Diabetes ist eine Krankheit , bei der die Bauchspeicheldrüse nicht mehr ausreichend Insulin zur Einstellung des Blutzuckerspiegels produziert .
Diabetes 2 . typu je onemocnění , při kterém slinivka břišní nevytváří dostatek inzulinu pro úpravu hladiny cukru v krvi .
Was zur Hölle ist denn das für ein Brandsatz der flüssige Lava produziert?
Co je to sakra za druh zápalného zařízení, co vytváří roztavenou lávu?
Kurz gesagt, Japans Popkultur produzierte weiterhin potenzielle Soft-Power-Ressourcen, auch nachdem sich seine Wirtschaft verlangsamt hatte.
Stručně řečeno japonská populární kultura navzdory hospodářskému zpomalení stále vytváří potenciální zdroje měkké síly.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dafür sind vor allem die Großen Drei verantwortlich – Frankreich, Deutschland und Italien –, die 70 % des europäischen BIP produzieren.
To se týká zejména „velké trojky“ – Francie, Německa a Itálie –, která vytváří 70% evropského HDP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
55 Diabetes ist eine Krankheit , bei der Ihr Körper nicht genug Insulin produziert , um den Blutzuckerspiegel zu kontrollieren .
Diabetes je onemocnění , při kterém Váš organismus nevytváří dostatek inzulínu pro řízení hladiny cukru v krvi .
Osteoporose Ihr Körper baut ständig alte Knochensubstanz ab und produziert neues Knochengewebe .
O osteoporóze Vaše tělo neustále rozkládá starou kost a vytváří novou kostní tkáň .
schriftlich. - Um kohlenstoffemissionsarme Technologie zu einer praktischen Realität werden zu lassen, müssen wir den Mangel an Ingenieuren und anderem hochqualifizierten Personal beheben, das fortschrittliche Technologien entwickeln und produzieren kann.
písemně. - Aby bylo možné uvést uhlíkovou technologii do praxe, musíme se zabývat nedostatkem inženýrů a dalších vysoce kvalifikovaných pracovníků, kteří navrhují a vytváří vyspělé technologie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Auf die Tausende von Prinzen, die sie produzierten, trifft das nicht mehr zu.
O tisícovkách princů, které zplodili, to už neplatí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nur dieses Mal, anstatt eines Landabkommen, wird erwartet, dass du einen Erben produzierst.
Ale tentokrát, místo souhlasu se stavbou, mám zplodit dědice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Europäische Union produzierte weiterhin Worte.
A Evropská unie dále jen plodila slova.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Darüber hinaus produzieren Rohstoffbooms in Ländern mit schwachen Institutionen häufig eine hässliche Politik, die zu kostspieligen Verteilungskämpfen um die Rohstofferträge führt, die selten weise investiert werden.
V zemích se slabými institucemi navíc boom komodit často plodí ošklivou politiku, což vede k nákladným bojům o výnosy ze zdrojů, které bývají zřídkakdy investovány moudře.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und sie produzieren viele Söhne.
A navíc rodí většinou chlapce.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Getreide produzieren
produkovat obilí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn die Ägypter das gesamte Getreide produzieren würden, das sie essen (und das heute furchtbar teuer ist), dann wäre im Nil kein einziger Tropfen Wasser mehr!
Kdyby staří Egypťané museli produkovat veškeré obilí, které snědli, tak by dnes už nebyla ani kapka vody v Nilu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit produzieren
175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie produzieren nur Leichen.
Vaše metody zase málem zabily.
Deine Organe produzieren Proteine.
Tvůj orgán produkuje určité množství proteinů.
- Würde keine Schistozyten produzieren.
Neobjevili by se schistocyty.
Produzieren Sie meinen Song.
- Wir produzieren wie Kaninchen.
Die Mitgliedstaaten produzieren die in
Členské státy vytvoří metadata uvedená v
- Ich sollte spielen und produzieren.
Měli by tu roli dát mně a uvést mě jako producentku.
- Sie produzieren zu viel Adrenalin.
- Pracují na plné obrátky.
- Wir werden Ihr Album produzieren.
- Vyprodukujeme vám album.
Die beschädigten Zellen produzieren Arachidonsäure.
Buňky uvolňují kyselinu arachidonovou.
Was für Dokumentarfilme produzieren Sie?
Nein, eigentlich produzieren Bäume Sauerstoff.
Ne, po pravdě, stromy vyrábějí kyslík.
Die Inselzellen produzieren jetzt Insulin.
Über 500 Hersteller produzieren Keramikfliesen.
Keramické obkládačky vyrábí více než 500 výrobců.
Ich pflegte ihn zu produzieren.
Können wir damit Strom produzieren?
Můžeme z toho získat elektřinu?
Sie versuchen, Nachkommen zu produzieren.
chápeš, biologicky, takže zkouší cokoliv, aby mohli stvořit potomky.
Sie produzieren Bestände an Geschäftsformularen.
Vyrábějí papíry na obchodní dokumenty.
Können wir damit Strom produzieren?
Můžeme z ní získat elektřinu?
- Dann müssen wir weichen produzieren.
Pak je načase, aby se nějaký vyrobil.
Ich wollte die Platte produzieren!
Já jsem chtěl nahrát tu desku.
Sie produzieren Nahrung im überfluss.
Produkuje daleko víc než je sama schopná spotřebovat.
- Wir produzieren nichts, bauen nichts.
Nic nestavíme. Nic netvoříme.
- Wir produzieren seit vier Jahren.
- V provozu je už čtyři roky.
Und sie produzieren viele Söhne.
A navíc rodí většinou chlapce.
Zahlreiche Länder der Region produzieren Erdgas.
Několik zemí v regionu vyrábí zemní plyn.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
An einen, den wir gerade produzieren.
Nad jedním, který děláme.
Aber du sollst die Sendung nicht produzieren.
Ale nechci, abys to produkoval ty, Shepe, s tebou končím.
Zusammen werden wir einen wunderbaren Film produzieren.
Společně to určitě zvládneme.
Ich bin bereit, sie zu produzieren.
Jsem připravený je natočit.
Und sie will noch einen Videoclip produzieren.
A chce taky natočit videoklip.
Die Belgier produzieren so tolle süße Brötchen.
Belgičané dělají takové roztomilé bochánky.
Zusammen werden wir ein Tohuwabohu produzieren.
A dohromady uděláme pěkný zmatek.
für Maschinen, die wieder Maschinen produzieren
ZA STROJE, KTERÉ VYRÁBĚJÍ STROJE
Lassen Sie die Landwirte die Nahrungsmittel produzieren.
Nechte zemědělce, ať produkují potraviny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich sah Häuser, die ihre Energie produzieren.
Viděla jsem domy, které si samy produkují energii.
Wir produzieren Stahl, Erdölprodukte und Lösemittel.
Vyrábíme ocel, ropné produkty a prchavé chemikálie.
Einen Body kann uns auch Megatech produzieren.
Potom klidně dostane nové tělo od Megatech Body.
Wir beide werden keinen Abfall produzieren.
Ty a já nebudeme dělat odpad.
Die fressen die Algen und produzieren Sauerstoff.
Žerou řasy a vyrábějí kyslík.
Manche Leute produzieren mehr als andere.
- Někteří lidé jich produkují více než ostatní.
Die Beihilfeempfänger produzieren in diesen Gebieten;
příjemci vyvíjejí v těchto oblastech svou výrobní činnost,
die Verleger, die die Bücher „produzieren“,
vydavatelé, kteří „produkují“ knihy;
Sie produzieren ein gewisses Produkt, ja?
Vyrábíte určitý produkt, že?
Ich soll 4 Songs mit euch produzieren?
Chcete, abych produkoval čtyři písničky?
Ohne das kann ich nicht produzieren.
Bez šeku nemůžu uvádět žádnou hru.
Damit kann ich Nahrung und Kleidung produzieren.
Umožňuje mi dělat jídlo a ošacení.
Aber Sie produzieren immer noch Expectane.
Ale vy stále vyrábíte expektan.
Knacken wir die, können wir mehr produzieren.
Zvládli jsem to, teď můžeme chrlit víc výrobků.
Bauern müssen immer mehr mit immer weniger produzieren.
Od zemědělců se požaduje, aby vyráběli stále více za čím dál tím méně finančních prostředků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen auf den Flächen, die wir haben, auch produzieren.
Musíme zajistit, aby naše půda byla produktivní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich muss sehr deutlich sagen: EU-Rüstungskonzerne produzieren Landminen.
Musím velmi jasně říci, že skupiny zásobující obranu EU vyrábějí nášlapné miny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rinder produzieren Methan und das ist schlecht für das Weltklima.
Skot tvoří metan a to je nepříznivé pro globální klima.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
34 Länder produzieren Streubomben, davon 13 EU-Staaten.
Kazetovou munici vyrábí 34 zemní včetně 13 členských států EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In Wirklichkeit produzieren wettbewerbsbedingte Abwertungen keine unerwünschten Ungleichgewichte.
Realita je taková, že v režimu plovoucího měnového kurzu nevytvářejí konkurenční devalvace nežádoucí nerovnováhy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
So gibt es heute viele Bakterien, die menschliche Proteine produzieren.
Mnohé bakterie tak dnes vytvářejí lidské proteiny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf unserem Kontinent produzieren wir nur 60 % unserer eigenen Bedürfnisse.
Náš světadíl, Evropa, vyrobí jen 60 % naší poptávky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Unternehmen sollen qualitativ hochwertige Projekte mit internationalem Potenzial produzieren.
Podněcování podniků na tvorbu kvalitních projektů majících mezinárodní potenciál.
Es gibt Länder, die produzieren, und es gibt Konsumenten-Länder.
Některé země vyrábějí a některé konzumují.
Diese Kapitel gilt für Anlagen, die Titandioxid produzieren.
Členské státy určí příslušné orgány a subjekty odpovědné za plnění závazků vyplývajících z této směrnice.
Das heißt, unsere Landwirte produzieren Nahrungsmittel von höchster Qualität.
To znamená, aby naši zemědělci produkovali potraviny nejvyšší kvality.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sprühen Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren
Sprej Vybarví náhodně některé body stejnou barvou
Er regt die Bauchspeicheldrüse an, mehr Insulin zu produzieren.
V důsledku působení obou účinných látek dochází ke snížení hladiny glukózy v krvi, což napomáhá korekci diabetu 2. typu.
Ohne die Wiederverwendung muss Ihre Leber zusätzliche Gallensäuren produzieren.
Bez procesu recyklace musí játra tvořit další žlučové kyseliny.
Ohne den Recyclingvorgang muss Ihre Leber zusätzliche Gallensäuren produzieren .
Bez procesu recyklace musí játra tvořit další žlučové kyseliny .
Direktor Wilson lässt mich einen für den Blaze produzieren.
ŘeditelWilson mě donutil, abych jedno vytvořil pro Blaze News.
Ich dachte, du willst auch Theaterstücke produzieren, wie dein Pa.
Myslel jsem, že z tebe bude divadelní podnikatel jako tvůj táta.
Sie hatten essen müssen, trinken und natürlich Abfälle produzieren.
Potřebovali by jíst, pít, a samozřejmě, vylučovat odpad.
Sie muss eine Energiequelle haben, um diese Effekte zu produzieren.
Musí se při produkci těch efektů napájet z nějakého zdroje, pokud ho neskrývá po šaty.
Ich will ihn überreden, ein Stück zu produzieren.
- Chci, aby produkoval hru.
Auf der Universität brauchten wir nichts zu produzieren.
Univerzita nám dávala prachy a nic od nás neočekávala.
Drohnen produzieren ein leuchtendes Enzym, das die Königin aktiviert.
Vojáci produkují fluorescentní enzym, který aktivuje královna.
Ted Okum sagte, Sie produzieren diesen Beery-Film.
Ted Okum řekl, že produkujete film s Wallacem Beerym.
Die Sauerstoffkonverter produzieren nicht genug Luft für sechs Personen.
Co-co s přeměnou kyslíku? Také byla poškozená. Nemůže vytvořit dostatek vzduchu pro šest lidí.
Und beide Industrien produzieren fast gleich viele Methangasemissionen.
A emise metanu z obou odvetvi jsou temer stejne.
Nur eine regierungsfeindliche hohle Nuss, die Nachrichten produzieren will.
Asi nějaký protivládní blbci, co se chtěli dostat do novin.
Wir haben Lichtdruck, um schnell große Mengen zu produzieren.
My máme světlotisk, abychom rychle vyrobili velké množství.
Die Firmen werden Schlange stehen, um es produzieren zu dürfen.
Až se o to budou rvát firmy, pak uvidíš.
Ich sag's doch, Produzieren und Fundraising ist alles dasselbe.
Co jsem ti říkal? Prodeje, benefity, všechno je to stejná písnička.
Produzieren wir, fallen Tonnen von Salpeter aufs Dach.
Když to spustíme, na střechy padají tuny ledku.
Es greift die Drüsen an, die Tränen und Speichel produzieren.
Útočí na žlázy, které produkují slzy a sliny.
Da sind wir und produzieren die beliebteste Show im Fernsehen.
Jsme tady, při natáčení nejoblíbenější pořad v televizi.
Gott sei Dank muss ich diesen gefrorenen Scheißhaufen nicht produzieren.
Díku Bohu, že já neudělám tenhle zmrzlý bobek.
Ich kann noch immer jede Menge brauchbarer Spermien produzieren.
Mám v sobě spoustu životaschopných spermií.
- Falls es gut ankommt, - würd ich's gern produzieren.
A jestli se s tím něco bude dít, rád bych to produkoval.
Dieses Kapitel gilt für Anlagen, die Titandioxid produzieren.
Tato kapitola se vztahuje na zařízení na výrobu oxidu titaničitého.
Alle diese Unternehmen produzieren Kunstfasern, Seilerwaren und Sisalgarne.
Všechny tyto podniky vyrábějí syntetické zboží i provaznické produkty a sisalový motouz.
Eine unfreie Gesellschaft kann Wachstum produzieren, aber dieses nicht genießen.
Neliberální společnost může sice dosahovat růstu, ale nedokáže se z něj těšit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zu allererst sollten wir unsere Landwirte ermutigen, mehr zu produzieren.
Především bychom měli povzbudit naše zemědělce k větší produkci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen unsere Landwirte ermutigen, diese zusätzlichen Nahrungsmittel zu produzieren.
Musíme podporovat naše zemědělce, aby vyráběli větší množství potravin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mr. Lowrey sagte, Sie produzieren Babys am laufenden Band.
Pan Lowrey říkal, že máte doma továrnu na děti.
Er wollte, dass Sie ihm die ultimativen Krieger produzieren.
Chtěl po tobě, abys mu udělal armádu válečníků.
Das heißt, der Planet kann keinen Regen produzieren.
To by znamenalo, že na planetě nemůže pršet.
Aber die Slaver produzieren momentan recht gutes Epoxid.
Ale Otrokáři teď vyrábějí dobrou pryskyřici.
Und dann werden wir ein großartiges Video produzieren!
Uděláme to video, o moc lepší, ano?
Nerven, die von elektrischen Impulsen stimuliert werden, produzieren muskulöse Zusammenziehungen.
Když elektrický impuls stimuluje nervy, nastane smrštění svalu.
Braucht man Pestizide um erschwingliche Lebensmittel zu produzieren?
Podle jakých standardů máme hodnotit naše zemědělce a potravinářské podniky?
Was, ihr wollt selbst produzieren, hier in Amerika?
Cože, vyráběli byste vy? Tady v Americe?
Irgendwann muss ich mal mit dem Produzieren anfangen.
Někdy s produkováním začít musím.
Sie produzieren ein Mittel, das den Kreislauf unterstützt.
Produkují drogu pro zlepšení krevního oběhu.