Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=program schůze&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
program schůze Tagesordnung 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

program schůzeTagesordnung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Změny v programu schůze: diskuse o čínském disidentovi Ai Weiwei
Änderungen der Tagesordnung: Debatte über den chinesischen Dissidenten Ai Weiwei
   Korpustyp: EU DCEP
Zapsala jsem se, abych byla dnes večer na programu schůze.
Ich habe mich für heute Abend in die Tagesordnung eintragen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
poskytne informace o místě, času a programu schůzí, celkovém počtu akcií a hlasovacích práv a o právech držitelů účastnit se schůzí;
über Ort, Zeitpunkt und Tagesordnung der Hauptversammlung wie auch über die Gesamtzahl der Aktien und Stimmrechte und die Rechte der Aktionäre bezüglich der Teilnahme an den Hauptversammlungen informieren;
   Korpustyp: EU
Přihlásím se do programu schůze, abych mohla mluvit.
Ich setze meinen Namen auf die Tagesordnung, um darüber zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Zaměřím se na to, jak podle mě lisabonský summit zlepší vztahy mezi EU a NATO, což bylo i na programu schůze ministrů obrany, které jsem minulý týden předsedala a které se zúčastnil také generální tajemník NATO Anders Rasmussen.
Ich werde mich darauf konzentrieren, wie Lissabon meiner Ansicht nach die Beziehungen zwischen der EU und der NATO verbessern wird. Das stand auch auf der Tagesordnung des Treffens der Verteidigungsminister, bei dem ich letzte Woche den Vorsitz hatte und an dem auch NATO-Generalsekretär Anders Rasmussen teilgenommen hat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "program schůze"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

připravuje program a pracovní dokumenty pro výroční schůze národních referenčních laboratoří;
Es erstellt das Programm und die Arbeitsdokumente für die Jahresversammlung der nationalen Referenzlaboratorien.
   Korpustyp: EU
Datum a program jednání schůze komise stanoví její předseda po dohodě s prvním místopředsedou.
Die Termine und Tagesordnungen für die Sitzungen werden vom Vorsitzenden im Einvernehmen mit dem Ersten stellvertretenden Vorsitzenden festgelegt.
   Korpustyp: EU
20110110STO11397 Výbor pro vnitřní trh a ochrana spotřebitelů IMCO - Předběžný program na rok 2011 (anglicky) Přehled schůzí výboru (anglicky) Dokumenty ze schůze (anglicky)
20110110STO11397 Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz Arbeitsplan des Ausschusses für 2011 (Englisch) Kalender der Sitzungen Sitzungsdokumente
   Korpustyp: EU DCEP
Minulý týden se konala schůze Rady pro vzdělávání, mládež, kulturu a sport. Jaký vývoj zaznamená v návaznosti na tuto schůzi v příštích dvou letech program EU v oblasti sportu, nebudou-li na něj vyčleněny finanční prostředky?
Wie wird nach der Tagung des Rates „Bildung, Jugend, Kultur und Sport“, die in der vergangenen Woche stattgefunden hat, die weitere Entwicklung des Sportprogramms der EU für die nächsten zwei Jahre ohne ein Budget aussehen?
   Korpustyp: EU DCEP
Návrh programu byl však změněn a doplněn během schůze ICCAT v roce 2009 v brazilském Recife dříve, než byl program transponován do právních předpisů Společenství (návrh Komise měl číslo KOM(2009)406).
Bevor jedoch die Fangdokumentationsregelung in Gemeinschaftsrecht umgesetzt werden konnte (der entsprechende Vorschlag der Kommission war KOM(2009)406), wurde sie 2009 auf der ICCAT-Tagung in Recife (Brasilien) geändert.
   Korpustyp: EU DCEP