Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=proliferace&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
proliferace Proliferation 47
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

proliferaceProliferation
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V mozku lze pozorovat gliózu, proliferaci cév a degeneraci neuronů.
Im Gehirn können Gliose, vaskuläre Proliferation und neurale Degeneration auftreten.
   Korpustyp: EU
Mechanismus účinku a farmakodynamické účinky Sorafenib je multikinázový inhibitor , který snižuje proliferaci nádorových buněk in vitro .
Wirkungsmechanismus und pharmakodynamische Effekte Sorafenib ist ein Multi-Kinase-Inhibitor , der in vitro die Proliferation von Tumorzellen vermindert .
   Korpustyp: Fachtext
U přípravku Nespo se neprokázal žádný genotoxický potenciál a ani žádný účinek na proliferaci nehematologických buněk in vivo a in vitro .
Nespo zeigte weder ein genotoxisches Potential noch hatte es irgendeine Wirkung auf die Proliferation nicht-hämatologischer Zellen in vitro oder in vivo .
   Korpustyp: Fachtext
Imatinib inhibuje signalizaci a proliferaci buněk ovlivňovaných porušenou regulací aktivity PDGFR a Abl kinázy .
Imatinib verhindert die durch Dysregulation des PDGF-Rezeptors und durch die Abl-Kinase-Aktivität gesteuerte Signalübertragung und Proliferation von Zellen .
   Korpustyp: Fachtext
Kepivance je růstový faktor , který stimuluje proliferaci epitelových buněk nesoucích KGF receptor .
Kepivance ist ein Wachstumsfaktor , der die Proliferation von KGF-Rezeptor exprimierenden Epithel -zellen stimuliert .
   Korpustyp: Fachtext
Ve zkouškách in vitro a in vivo inhibuje cetuximab proliferaci a indukuje apoptózu u lidských nádorových buněk exprimujících EGFR .
Sowohl in vitro als auch in vivo hemmt Cetuximab die Proliferation und induziert die Apoptose EGFR-exprimierender humaner Tumorzellen .
   Korpustyp: Fachtext
Proliferace epitelových buněk byla posuzována imunohistochemickým stanovením Ki67 u zdravých subjektů .
Die Proliferation der Epithelzellen wurde durch immunohistochemische Färbungen mit Ki67 bei gesunden Probanden untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
U Aranespu se neprokázal žádný genotoxický potenciál a ani žádný účinek na proliferaci nehematologických buněk in vivo a in vitro .
Aranesp zeigte weder ein genotoxisches Potential noch hatte es irgendeine Wirkung auf die Proliferation nicht-hämatologischer Zellen in vitro oder in vivo .
   Korpustyp: Fachtext
n U přípravku Nespo se neprokázal žádný genotoxický potenciál a ani žádný účinek na proliferaci nehematologických buněk in vivo a in vitro.
Nespo zeigte weder ein genotoxisches Potential noch hatte es irgendeine Wirkung auf die Proliferation nicht-hämatologischer Zellen in vitro oder in vivo.
   Korpustyp: Fachtext
Proliferace se měří porovnáním průměrné proliferace u každé zkušební skupiny s průměrnou proliferací u kontrolní skupiny s vehikulem.
Die Proliferation wird gemessen, indem man die mittlere Proliferation jeder Prüfgruppe mit der mittleren Proliferation der mit Vehikel behandelten Kontrollgruppe vergleicht.
   Korpustyp: EU

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "proliferace"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Proliferace jabloně
Apfeltriebsucht
   Korpustyp: Wikipedia
Inhibice osteoblastické proliferace, přímý cytostatický a pro- apoptotický účinek na
Hemmung der Osteoblastenproliferation; direkte zytostatische und pro-apoptotische
   Korpustyp: Fachtext
Současně lze měřit účinek zkoušené látky na kinetiku buněčné proliferace.
Zugleich kann die Auswirkung der Prüfsubstanz auf die Zellproliferationskinetik gemessen werden.
   Korpustyp: EU
(CS) Proliferace nosičů středního a středně-dlouhého doletu na přelomu 21. století je ohromná.
(CS) Zu Beginn unseres 21. Jahrhunderts ist die Verbreitung von Mittel- und Langstreckenraketen enorm.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
proliferace lymfocytů by se měla měřit v lymfatických uzlinách drenujících místo aplikace zkoušené látky,
Die Lymphozytenproliferation sollte in den drainierenden Lymphknoten an der Stelle der Applikation der Prüfsubstanz gemessen werden.
   Korpustyp: EU
proliferace lymfocytů by se měla měřit během indukční fáze senzibilizace kůže,
Die Lymphozytenproliferation sollte während der Induktionsphase der Hautsensibilisierung gemessen werden.
   Korpustyp: EU
Natalizumab nevykazoval žádné účinky na testy in vitro proliferace nebo cytotoxicity karcinogenní linie pozitivní na α4- integrin.
Natalizumab zeigte keine Wirkungen auf in vitro- Testverfahren zur α 4-Integrin-positiven Tumorzelllinienproliferation oder -zytotoxizität.
   Korpustyp: Fachtext
Natalizumab nevykazoval žádné účinky na testy in vitro proliferace nebo cytotoxicity karcinogenní linie pozitivní na 4-integrin .
Natalizumab zeigte keine Wirkungen auf in vitro -Testverfahren zur 4-Integrin-positiven Tumorzelllinienproliferation oder -zytotoxizität .
   Korpustyp: Fachtext
Mitotický index: podíl buněk, které se nacházejí v metafázi, z celkového počtu buněk v populaci; udává stupeň proliferace této populace.
Mitoseindex: Anteil der Zellen einer Zellpopulation, die sich zum Beobachtungszeitpunkt in Metaphase befinden: Gradmesser für den Vermehrungsgrad dieser Population.
   Korpustyp: EU
Mutantní buňky jsou tedy schopny proliferace za přítomnosti TFT, zatímco normální buňky, které obsahují thymidinkinasu tuto schopnost nemají.
So können die Mutantenzellen bei Anwesenheit von TFT proliferieren, während die normalen Zellen, die Thymidinkinase enthalten, nicht dazu in der Lage sind.
   Korpustyp: EU
U mláďat potkanů , kterým byly podávány podkožně vysoké dávky fenylacetátu ( 190 -474 mg/ kg ) , byla pozorována snížená proliferace a zvýšený úbytek neuronů , a rovněž snížení myelinu v CNS .
Bei subkutaner Gabe von Phenylacetat an junge Ratten in hoher Dosierung ( 190 - 474 mg/ kg ) kam es zu einer Verlangsamung der neuronalen Vermehrung und zu einem gesteigerten Verlust von Neuronen . Ebenso kam es zu einer Verminderung des Myelingehaltes im ZNS .
   Korpustyp: Fachtext
Inhibice osteoblastické proliferace , přímý cytostatický a pro-apoptotický účinek na nádorové buňky , synergický cytostatický účinek spolu s ostatními protinádorovými léky , antiadhezivní/ antiinvazivní působení .
Hemmung der Osteoblastenproliferation ; direkte zytostatische und pro-apoptotische Aktivität auf Tumorzellen ; synergistischer zytostatischer Effekt mit anderen anti-tumorösen Arzneimitteln und Anti-Adhäsions/ Invasions-Wirkung .
   Korpustyp: Fachtext
Poměr proliferace u exponovaných skupin a u skupin s vehikulem, nazvaný index stimulace, musí být alespoň 3, aby bylo možné zkoušenou látku dále hodnotit jako případný senzibilizátor kůže.
Der als Stimulationsindex bezeichnete Proliferationsquotient zwischen den Testgruppen und den mit Vehikel behandelten Gruppen wird ermittelt und muss mindestens 3 betragen, ehe eine Prüfsubstanz für eine weitere Bewertung als potenzieller Hautsensibilisator infrage kommt.
   Korpustyp: EU
Metoda LLNA: DA (kterou vyvinula firma Daicel Chemical Industries, Ltd.) je neradioaktivní modifikací metody LLNA, která kvantifikuje obsah adenosintrifosfátu (ATP) prostřednictvím bioluminiscence, jež slouží jako indikátor proliferace lymfocytů.
Bei dem LLNA: DA (entwickelt von Daicel Chemical Industries, Ltd.) handelt es sich um eine nicht-radioaktive Modifikation des LLNA, die den Gehalt an Adenosintriphosphat (ATP) mittels Biolumineszenz als Indikator für die Lymphozytenproliferation bestimmt.
   Korpustyp: EU
V záležitostech obrany a bezpečnosti nabízí bezpečnostní doktrína EU obrovskou příležitost stavět na našich společných obavách z terorismu a proliferace, ale také na potřebě zajistit udržitelný rozvoj ve všech koutech světa.
In Verteidigungs- und Sicherheitsfragen stellt die Sicherheitsdoktrin der EU eine großartige Chance dar, um unseren gemeinsamen Sorgen zu begegnen: dem Terrorismus und der Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen, aber ebenso der Notwendigkeit, eine nachhaltige Entwicklung in allen Teilen der Welt sicherzustellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Maximální hladiny koncentrace (Cmax) ranibizumabu byly obecně nižší než koncentrace ranibizumabu nutné k inhibici biologické aktivity VEGF o 50% (11 - 27 ng/ ml, stanoveno in vitro titrací buněčné proliferace).
Nach monatlicher intravitrealer Verabreichung von Lucentis bei Patienten mit neovaskulärer AMD waren die Serumspiegel von Ranibizumab generell niedrig, wobei die maximalen Serumspiegel (Cmax) im Allgemeinen unterhalb des Ranibizumab-Spiegels lagen, der notwendig ist, um die biologische Aktivität von VEGF um 50% zu hemmen (11-27 ng/ml, gemäß In-vitro-Zellproliferationsassay).
   Korpustyp: Fachtext
Regulace exprese genů alitretinoinem řídí proces buněčné diferenciace a proliferace normálních i neoplastických buněk . Účinnost Panretin gelu při léčbě lézí KS může souviset se zjištěnou schopností alitretinoinu inhibovat růst KS buněk in vitro .
Die Wirksamkeit von Panretin Gel bei der Behandlung von KS-Läsionen steht möglicherweise in Zusammenhang mit der nachgewiesenen Fähigkeit von Alitretinoin , das in-vitro-Wachstum von KS -Zellen zu hemmen .
   Korpustyp: Fachtext
Předběžná screeningová zkouška se provádí za stejných podmínek jako hlavní studie LLNA až na to, že se nehodnotí proliferace buněk z lymfatických uzlin a lze použít méně zvířat na dávkovou skupinu.
Der Dosisfindungstest wird unter Bedingungen durchgeführt, die denen der Hauptstudie des LLNA genau entsprechen. Allerdings gibt es hier keine Bewertung der Lymphknotenproliferation und es können weniger Tiere pro Dosisgruppe eingesetzt werden.
   Korpustyp: EU
V rámci metody LLNA se k měření proliferace lymfocytů využívají radioizotopy thymidinu nebo jódu, a proto má tato zkouška omezené použití, pokud získání, používání nebo likvidace radioaktivních látek představují problém.
Bei dem LLNA wird zur Messung der Lymphozytenproliferation radioisotopisches Thymidin oder Jod verwendet. Der Test hat daher Beschränkungen, wenn der Erwerb, die Verwendung oder die Entsorgung radioaktiver Materialien mit Problemen verbunden sind.
   Korpustyp: EU
Předběžná screeningová zkouška se provádí za stejných podmínek jako hlavní studie LLNA: DA až na to, že se nehodnotí proliferace buněk z lymfatických uzlin a lze použít méně zvířat na dávkovou skupinu.
Der Dosisfindungstest wird unter Bedingungen durchgeführt, die denen der Hauptstudie des LLNA: DA genau entsprechen. Allerdings gibt es hier keine Bewertung der Lymphknotenproliferation und es können weniger Tiere pro Dosisgruppe eingesetzt werden.
   Korpustyp: EU
Předběžná screeningová zkouška se provádí za stejných podmínek jako hlavní studie LLNA: BrdU-ELISA až na to, že se nehodnotí proliferace buněk z lymfatických uzlin a lze použít méně zvířat na dávkovou skupinu.
Der Dosisfindungstest wird unter Bedingungen durchgeführt, die denen der Hauptstudie des LLNA: BrdU-ELISA genau entsprechen. Allerdings gibt es hier keine Bewertung der Lymphknotenproliferation und es können weniger Tiere pro Dosisgruppe eingesetzt werden.
   Korpustyp: EU
Rok co rok - včetně roku 2003, kdy už spor kolem proliferace nabíral na obrátkách - byl Islámábád vyzdoben barevnými poutači inzerujícími semináře na téma Vibrace u rychle rotujících strojů a Pokročilé materiály, sponzorované Výzkumnými laboratořemi A.
Jahr um Jahr -auch 2003, als die Auseinandersetzungen über die Weiterverbreitung bereits glühend heiß brannte-war Islamabad mit bunten Werbeplakaten geschmückt. Sie warben für Arbeitskreise über Schwingungen bei schnelllaufender Rotationsmaschinerie und NeueWerkstoffe, die von Dr. A.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Po měsíčních aplikacích Lucentisu do sklivce jedincům s neovaskulární AMD byly koncentrace ranibizumabu v séru obvykle nízké . Maximální hladiny koncentrace ( Cmax ) ranibizumabu byly obecně nižší než koncentrace ranibizumabu nutné k inhibici biologické aktivity VEGF o 50 % ( 11 -27 ng/ ml , stanoveno in vitro titrací buněčné proliferace ) .
Nach monatlicher intravitrealer Verabreichung von Lucentis bei Patienten mit neovaskulärer AMD waren die Serumspiegel von Ranibizumab generell niedrig , wobei die maximalen Serumspiegel ( Cmax ) im Allgemeinen unterhalb des Ranibizumab-Spiegels lagen , der notwendig ist , um die biologische Aktivität von VEGF um 50 % zu hemmen ( 11-27 ng/ ml , gemäß In-vitro-Zellproliferationsassay ) .
   Korpustyp: Fachtext
Zkušební metoda LLNA: BrdU-ELISA [Enzyme-Linked Immunosorbent Assay] je neradioaktivní modifikace zkušební metody LLNA, která k měření proliferace lymfocytů využívá neradioaktivně značený 5-brom-2-deoxyuridin (BrdU) (Reg. č. Chemical Abstracts Service [CAS] 59-14-3) v rámci systému založeném na zkoušce ELISA.
Die Prüfmethode LLNA: BrdU-ELISA [Enzymgebundener Immunoassay] ist eine nicht-radioaktive Modifikation der LLNA-Prüfmethode, bei der nicht radioaktiv gekennzeichnetes 5-Bromo-2-deoxyuridin (BrdU) (Chemical Abstracts Service [CAS-] Nr. 59-14-3) in einem ELISA-basierten Testsystem zur Messung der Lymphozytenproliferation zum Einsatz kommt.
   Korpustyp: EU