Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und ein prominenter Ökonom im Publikum, der oft den Untergang der Eurozone prophezeit hatte, machte schnell einen Rückzieher.
A jistý prominentní ekonom v publiku, který často předpovídal zánik eurozóny, začal rychle couvat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Äußerst unwahrscheinlich. Robert ist ein prominenter Mann.
To je nepravděpodobné, Robert je prominentní muž.
Der Tod von Gouverneur Salmaan Taseer wurde von einer überwältigenden Mehrheit der Bevölkerung und auch von den meisten prominenten religiösen Gelehrten verurteilt.
Smrt guvernéra Salmána Tasíra odsoudila naprostá většina lidí, ale i nejvýznamnější prominentní náboženští učenci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prinz Conde ist der prominenteste Protestant in Frankreich.
Princ Condé je nejprominentnější protestant ve Francii.
Ägyptens Machtzentren wie Armee, Wirtschaftsvertreter, Journalisten und ideologische Parteien spielten ebenfalls eine prominente Rolle bei der Unterstützung Saddams in seinem Krieg gegen den Iran.
Egyptská střediska moci - armáda, podnikatelé, novináři a ideologické strany - hrála v podpoře Saddámovy války proti Íránu prominentní roli.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Leider war ein Passagier des Shuttles die Tochter eines prominenten Militärs.
Bohužel se ukázalo, že jedna s pasažérek v raketoplánu byla dcerou prominentního vojenského velitele.
Wir haben einen prominenten eingewanderten Politiker mit syrischer Abstammung.
Máme jednoho prominentního politika z řad přistěhovalců, který je syrského původu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ja, ich babysitte für eine prominente Diva aus Manhattan.
Jo, hlídám děti jedné prominentní manhattanské zpěvačce.
Angesichts dessen, dass seit 2005 mehrere prominente Kritiker Syriens getötet wurden, gibt es für Kompromisse nur wenig Spielraum.
Vzhledem k faktu, že od roku 2005 bylo zabito několik prominentních kritiků Sýrie, existuje jen malý prostor pro kompromis.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die meisten prominenten Männer sind dies an dem einen oder anderen Punkt in ihrer Karriere.
To nejprominentnější lidé někdy bývají za svoji kariéru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Emma Bonino ist Abgeordnete des Europäischen Parlaments, ehemalige EU-Kommissarin und prominentes Mitglied der Transnational Radical Party.
Emma Bonino je členkou Evropského parlamentu, bývalou komisařkou EU a přední členkou Transnacionální radikální strany.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
äußert sich zutiefst besorgt darüber, dass innerhalb von drei Monaten zwei prominente Oppositionspolitiker ermordet wurden;
vyslovuje hluboké znepokojení nad skutečností, že v průběhu tří měsíců byli zabiti dva přední opoziční politici;
Dennoch bleibt viel zu tun, wenn wir Minderheitensprachen auf die gleiche Ebene mit den prominenten Sprachen innerhalb der EU stellen wollen.
Nicméně stále musí být mnoho vykonáno, pokud chceme umístit menšinové jazyky na stejnou úroveň předních jazyků v rámci EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auch Olga Kazulin, die Frau von Alexander Kazulin, einem prominenten Gegner von Herrn Lukaschenko, wurde festgenommen.
Rovněž byla zatčena paní Olga Kazulinová. Je to žena pana Alexandera Kazulina, předního odpůrce pana Lukašenka.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In seiner letzten Rede als Parlamentsvizepräsident beschuldigte Lepper zahlreiche prominente Politiker Schmiergelder genommen zu haben und erwähnte dabei Summen, Zeitpunkte und Orte der Geldübergabe.
V poslední řeči, jíž pronesl ještě jako místopředseda sněmovny, obvinil řadu předních politiků z úplatkářství a vyjmenoval konkrétní částky, časy a místa, kde k předání úplatků došlo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prominente Wissenschaftler warnen, dass China der gefürchteten “Falle des mittleren Einkommens” zum Opfer fallen könnte, die manch ein Entwicklungsland aus der Spur geworfen hat.
Přední akademici varují, že by se Čína mohla stát obětí obávané „středněpříjmové pasti“, která už vykolejila nejeden rozvojový stát.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Unsere Leser verteidigten uns jedoch und auch der prominente chinesische Wirtschaftsexperte Wu Jinglian unterstützte uns in einem Interview mit der größtenteils aus öffentlichen Mitteln finanzierten zentralen chinesischen Fernsehanstalt.
Naši čtenáři se však postavili na naši stranu a v rozhovoru pro celostátní Ústřední čínskou televizi naši reportáž podpořil i přední čínský ekonom Wu Ťing-lien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Europäische Union kann und muss in diesem Prozess eine prominente Rolle übernehmen. Das gilt sowohl für das Bemühen um einen Waffenstillstand, als auch für das Öffnen von Kanälen zu humanitären Zwecken.
Evropská unie může a musí v tomto procesu hrát přední úlohu, a to jak při dosahování zastavení palby, tak při uvolňování cest pro humanitární účely.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Roberto Calderoli, ein prominenter Vertreter der drittstärksten Regierungspartei Lega Nord, provozierte in Libyen Ausschreitungen, weil er ein T-Shirt trug, auf dem die berüchtigten Karikaturen des Propheten Mohammed aufgedruckt waren.
Roberto Calderoli, přední představitel strany Lega Nord, třetí největší vládní partaje, vyvolal nepokoje v Libyi, když si oblékl tričko potištěné nechvalně proslulými karikaturami proroka Muhammada.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
32. betont, dass die Vertreter der EU-Organe Kontakte mit Vertretern einer großen Bandbreite von politischen und sozialen Organisationen des Iran, einschließlich prominenter iranischer Menschenrechtsverteidiger, aufbauen sollten; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, ihre Unterstützung für Basisarbeit und menschliche Kontakte zu verstärken;
32. zdůrazňuje, že představitelé orgánů EU by měli rozvíjet kontakty s nejrůznějšími představiteli íránských politických a společenských organizací včetně předních íránských zastánců lidských práv; vyzývá Komisi a členské státy, aby více podporovaly místní činnosti a mezilidské vztahy;
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "prominent"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Feine Pinkel, feist und prominent.
Dlouho, krátko, kdekoliv můj drahý!
Er scheint prominent zu sein. Vermögend.
Vypadá jako někdo důležitý, bohatý.
Und Mr. Chase ist sehr prominent, überaus angesehen.
A pan Chase je na úrovni, je uznávaný.
Danke, dass ich endlich sehen darf, wie arrogant, sex-besessen, angeberisch und pseudo-prominent du bist!
Děkuji velmi pěkně že jsi mi konečně dovolila tě vidět, jako arogantní, sexem posedlá snobskou, jako že celebritu, na kterou si hraješ.
Völlig untergegangen ist in all den Kommentaren jedoch der Hinweis, wie Hirsi Ali so prominent wurde.
Ze všech komentářů se však někam vytratil způsob, jakým Hirsi Ali dosáhla význačnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mom, Linda, Prominent, leitet ein paar Wohltätigkeitsorganisationen, unterrichtet Tennis an der Privatschule ihrer Kinder.
Matka, Linda, společenská, vede pár charit, učí tenis v soukromé škole, kam chodí její děti.
Sie hat Angst vor Ihnen. Sie sind prominent, aber ich bin ein Niemand, vielleicht vertraut sie mir eher.
Ona je vyděšená, ty jí naháníš strach, jsi moc velkej šéf.
Prominent zu sein, der ganze Trubel, die Privilegien, die Bewunderer, die Autogramme haben wollen Nie Schlange stehen zu müssen!
Být celebritou znamená vzrušení, privilegia, davy žádající autogram, žádné čekání ve frontě.
Dieser Gedanke bringt uns möglicherweise dazu, jene Art philanthropischer Graffitis zu verachten, die prominent platzierte Namen von Gönnern auf Konzerthäusern, Museumsgebäuden und Bildungseinrichtungen zeigen.
Takové uvažování nás může vést k pohrdání filantropickými nápisy na zdech, jejichž smyslem je na význačných místech v koncertních síních, uměleckých muzeích a vysokoškolských kolejích hlásat jména dárců.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er war allerdings mehr als bereit, sich prominent zu engagieren, als es um die Unterstützung der arabischen Diplomatie für die Friedenskonferenz in Annapolis ging.
Byl ale více než ochoten zaujmout místo v popředí arabské diplomatické podpory mírové konference v Annapolisu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt diese eine Diskussion, die sollten wir nicht leicht nehmen, weil die auch prominent angestoßen ist: Die Beteiligung der Gläubiger, die Restrukturierung der Schulden auch unter denen, die die Krise direkt verursacht haben.
Existuje ještě jedna diskuze, kterou bychom měli brát vážně, neboť byla rovněž zdůrazněna: účast věřitelů, restrukturalizace dluhu, a to i u těch, kdo přímo zapříčinili krizi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Bezeichnung wird auf den ganzen Käsen auf dem Fluss-Etikett prominent angezeigt, welches auf der flachen Seite des Käses und/oder auf einer Banderole um den Käse angebracht wird.
Toto označení musí být uvedeno na viditelném místě na štítku, který se umístí na plochou stranu sýru, a/nebo na ovinovací pásku k sýru.