Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=promptní&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
promptní rasch 1 prompt 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


promptní trh Kassamarkt

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "promptní"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tohle není termínovaný kontrakt, ale promptní obchod.
Das ist kein Geschäft mit Future, es ist ein Spot-Trade.
   Korpustyp: Untertitel
Dlouhodobé a fixní smlouvy a cenové mechanismy založené na cenách ropy byly nahrazeny flexibilnějšími dohodami a promptní trhy začínají hrát čím dál významnější roli.
Langfristige, feste Verträge und Preise, die an den Ölpreis gekoppelt sind, wurden durch sehr viel flexiblere Vereinbarungen ersetzt, und der Spotmarkt spielt eine immer wichtigere Rolle.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pokud jeho spojitost s tímto rozhovorem kdy zmíníte, britská tajná služba vám zaručuje, že na vašich pevných discích budou nalezeny materiály, které vyústí až ve vaše promptní uvěznění.
Wenn Sie jemals erwähnen, diesen Namen in diesem Raum gehört zu haben, in diesem Kontext, garantiere ich Ihnen, im Namen des britischen Sicherheitsdienstes, dass Material auf Ihren Computer-Festplatten gefunden wird, das in Ihrer sofortigen Inhaftierung resultiert.
   Korpustyp: Untertitel
NAM provozuje činnost pouze v Nizozemsku, kde promptní trhy s plynem, tzv. „Title Transfer Facility“ (TTF), již od 1. července 2008 nerozlišují mezi LCV a HCV.
NAM ist ausschließlich in den Niederlanden tätig, wo auf dem Spotmarkt für Erdgas (Title Transfer Facility — TTF) seit dem 1. Juli 2008 nicht mehr zwischen heizwertarmem und heizwertreichem Erdgas unterschieden wird.
   Korpustyp: EU
Promptní trh pro hlavní surovinu – sójové boby – se tradičně vyznačuje značnými měsíčními a ročními výkyvy [32], zatímco ceny konečného výrobku – dotčeného výrobku – inklinují spíše k stabilitě (jelikož jsou založeny na dlouhodobých smlouvách).
Der Spotmarkt für den Hauptrohstoff — Sojabohnen — ist seit jeher gekennzeichnet durch erhebliche monatliche und jährliche Schwankungen [32], während die Preise für das Endprodukt — BWSPK — im Allgemeinen recht stabil sind (da sie auf längerfristigen Verträgen beruhen).
   Korpustyp: EU
Podle norské vlády se promptní trh stává důležitějším v závislosti na zvyšujícím se počtu uzlů s kapalným plynem, a to jak ve Spojeném království, tak i na evropském kontinentu.
Laut der norwegischen Regierung erhält der Spotmarkt zunehmend Gewicht, da die virtuellen Handelspunkte sowohl in Großbritannien als auch auf dem europäischen Kontinent zunehmend liquide sind.
   Korpustyp: EU
Limited vyvíjí činnost ve Velké Británii (Skotsku, Anglii a ve Walesu), kde promptní trhy s plynem, tzv. National Balancing Point, nerozlišuje mezi plynem s nízkou hodnotou výhřevnosti (LCV) a plynem s vysokou hodnotou výhřevnosti (HCV).
Limited ist in Großbritannien (Schottland, England und Wales) tätig, wo auf dem Spotmarkt für Erdgas, dem so genannten National Balancing Point, nicht zwischen heizwertarmem und heizwertreichem Erdgas unterschieden wird.
   Korpustyp: EU