Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za odstavec 6 se doplňuje nový odstavec (Propagace evropských digitálních materiálů v globálních sítích), který zní:
Nach Nummer 6 (Förderung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen) wird folgende Nummer eingefügt:
Irsko a Evropa mohou mít z další propagace a využívání tohoto systému prospěch.
Irland und Europa können durch die Förderung und Anwendung des Systems profitieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pane předsedající, rozhodně podporuji propagaci našich kvalitních potravin.
Herr Präsident! Ich unterstütze entschieden die Förderung unserer hochwertigen Lebensmittel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
zachováním, ochranou, propagací a rozvojem přírodního a kulturního dědictví;
Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des Natur- und Kulturerbes;
V době krize je důležité mít propagaci a informace, které budou působit proti nižší poptávce a spotřebě, včetně spotřeby potravin.
In Zeiten der Krise ist es wichtig Förderungen und Informationen zu haben, die dem Rückgang der Nachfrage und des Konsums, einschließlich des Lebensmittelkonsums, entgegenwirken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
podpora programů pro odborníky za účelem propagace produktů udržitelné akvakultury.
Unterstützung von Programmen für Berufsangehörige zur Förderung von nachhaltigen Aquakulturerzeugnissen;
Veškeré zlepšení sběru a hodnocení údajů programu Energy Star však nepochybně přispěje k lepší propagaci energeticky účinného kancelářského vybavení.
Jede Verbesserung bei der Datenerhebung und Bewertung des Energy-Star-Programms wird jedoch zweifellos zu einer besseren Förderung energieeffizienter Bürogeräte führen.
propagací jejich technologického a podnikatelského rozvoje a internacionalizace.
Förderung ihrer technologischen und unternehmerischen Entwicklung sowie ihrer Internationalisierung.
Tato propagace se zaměří jak na spotřebitele , tak na evropské výrobce .
Diese Förderung soll sowohl in Richtung der Verbraucher als auch der europäischen Hersteller gehen.
GNSS mohou hrát zásadní úlohu také v podpoře a propagaci využívání tzv. inteligentních dopravních systémů.
Das GNSS kann auch eine wichtige Rolle bei der Unterstützung und Förderung der Nutzung sogenannter intelligenter Verkehrssysteme spielen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Propagace a distribuce jsou dnes velmi důležité a web získává ve filmovém průmyslu hlavní roli.
Werbung und Verleih sind heute sehr wichtig und das Internet spielt in der Kinobranche eine immer größere Rolle.
Byla by to dobrá příležitost k propagaci.
Das wäre nämlich eine gute Gelegenheit, etwas Werbung zu machen.
ANO, logo nemusí mít registrační číslo, jelikož slouží účelům propagace.
JA, das Logo muss keine Registrierungsnummer enthalten, da es der Werbung für EMAS dient.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem předneseným na zasedání společného řídícího výboru pro propagaci zemědělských produktů,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des gemeinsamen Verwaltungsausschusses „Werbung für landwirtschaftliche Erzeugnisse“ —
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem vyjádřeným na společné schůzi řídícího výboru pro propagaci zemědělských produktů,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des gemeinsamen Verwaltungsausschusses „Werbung für landwirtschaftliche Erzeugnisse“ —
Propagaci konkrétních značek ani odkaz na zeměpisné oblasti nesmí mít za cíl ani krátkodobé projekty (financované z veřejných prostředků).
Daher dürfen selbst (aus öffentlichen Mitteln finanzierte) kurzfristige Projekte nicht auf Werbung für bestimmte Marken abzielen oder auf geografische Gebiete verweisen.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem vyjádřeným na společné schůzi řídících výborů pro propagaci zemědělských produktů,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des gemeinsamen Verwaltungsausschusses „Werbung für landwirtschaftliche Erzeugnisse“ —
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem vyjádřeným na schůzi Smíšeného řídicího výboru pro propagaci zemědělských produktů,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des gemeinsamen Verwaltungsausschusses „Werbung für landwirtschaftliche Erzeugnisse“ —
ANO, logo nemusí mít registrační číslo, pokud se používá k propagaci systému EMAS obecně.
JA, das Logo muss keine Registrierungsnummer enthalten, wenn es als allgemeine Werbung für EMAS verwendet wird.
Musíme nicméně rovněž zajistit, že komerční propagace nepovede k nadměrnému užívání léků.
Wir müssen aber auch sicherstellen, dass aus der Werbung kein übermäßiger Verbrauch von Medikamenten resultiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ŘÍZENÍ, KONTROLA A PROPAGACE
VERWALTUNG, KONTROLLE UND ÖFFENTLICHKEITSARBEIT
podpora, komunikace, propagace nebo informování související s operací nebo programem spolupráce jako takovým;
Werbung, Kommunikation, Öffentlichkeitsarbeit oder Information im Zusammenhang mit einem Vorhaben oder einem Kooperationsprogramm;
bývalý státní tajemník pro informace a propagaci v úřadu prezidenta, narozen 12.1.1957
ehemaliger Staatsminister für Information und Öffentlichkeitsarbeit im Amt des Präsidenten, geb. 12.1.1957
náměstkyně ministra informací a propagace, narozena v roce 1969
Stellvertretender Minister für Information und Öffentlichkeitsarbeit, geb. 1969
Moyo, Jonathan bývalý státní tajemník pro informace a propagaci v úřadu prezidenta, narozen 12.1.1957
Moyo, Jonathan ehemaliger Staatsminister für Information und Öffentlichkeitsarbeit im Amt des Präsidenten, geb. 12.1.1957
náměstkyně ministra informací a propagace, narozena 1969
Stellvertretender Minister für Information und Öffentlichkeitsarbeit, geb. 1969
Jokonya, Tichaona ministr pro informace a propagaci, narozen 27.12.1938
Jokonya, Tichaona Minister für Information und Öffentlichkeitsarbeit, geb. 27.12.1938
Matonga, Brighton náměstkyně ministra informací a propagace, narozena v roce 1969
Matonga, Brighton Stellvertretender Minister für Information und Öffentlichkeitsarbeit, geb. 1969
Komise ve spolupráci s členskými státy zajišťuje náležité poskytování informací o akcích podporovaných fondem, jejich propagaci a následné činnosti.
Die Kommission sorgt in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten für eine angemessene Informations- und Öffentlichkeitsarbeit sowie ein adäquates Follow-up der aus dem Fonds unterstützten Maßnahmen.
program na podporu rozvoje evropských audiovizuálních děl (MEDIA Plus – Rozvoj, distribuce a propagace) (2001–2006), schválený rozhodnutím Rady 2000/821/ES;
Programm zur Förderung von Entwicklung, Vertrieb und Öffentlichkeitsarbeit hinsichtlich europäischer audiovisueller Werke (MEDIA Plus — Entwicklung, Vertrieb und Öffentlichkeitsarbeit) (2001-2006), eingerichtet durch den Beschluss 2000/821/EG;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mnozí z nás zde nastolili jinou, velmi důležitou otázku: může být propagace rasistické ideologie politickými silami tolerována ve jménu svobodného vyjádření politického smýšlení?
Viele von Ihnen stellten eine andere wichtige Frage: Kann die Propagierung einer rassistischen Botschaft durch politische Kräfte im Namen der freien politischen Meinungsäußerung geduldet werden?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
větší informovanosti o dopadu ručních palných a lehkých zbraní na domácí násilí a násilí páchané na základě pohlaví; tyto informace se získají na základě vypracování a propagace regionální studie;
verstärkte Sensibilisierung für die Auswirkungen von SALW auf häusliche und geschlechtsbezogene Gewalt durch Ausarbeitung und Propagierung einer regionalen Studie;
Francouzský stát investuje obrovské finanční částky do propagace francouzského jazyka a kultury, ale přesto si Francouzi bolestně uvědomují, že postavení jejich země ve světě není takové, jaké bývalo kdysi.
Der französische Staat gibt viel Geld für die Propagierung der französischen Sprache und Kultur aus und doch sind sich die Franzosen schmerzlich bewusst, dass die globale Position ihres Landes nicht mehr den gleichen Stellenwert besitzt wie früher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je třeba posílit činnosti v oblasti kontroly struktur – zejména vzdělávacích struktur, struktur zaměřených na získávání nových přívrženců a finančních struktur – které umožňují vytváření, šíření a propagaci poselství nenávisti a netolerance a v některých případech rovněž povzbuzují rozvoj terorismu a poskytují mu zázemí.
Die Maßnahmen zur Kontrolle der Strukturen, insbesondere in den Bereichen Erziehung, Anwerbung und Finanzierung, die die Ausarbeitung, die Verbreitung und Propagierung von Botschaften des Hasses und der Intoleranz ermöglichen und manchmal die Entwicklung der terroristischen Gewalt fördern und sie logistisch unterstützen, müssen verstärkt werden.
Domníváme se, že přístup na trh bude usnadněn propagací hodnot Evropské unie a jejích zásad ve třetích zemích podporou otevřeného trhu, sbližováním sociálních a ekologických standardů a zajišťováním ochrany práv duševního vlastnictví.
Wir sind der Meinung, dass der Marktzugang durch die Propagierung der Werte und Grundsätze der Europäischen Union in Drittländern erleichtert wird, indem offene Märkte unterstützt werden, die sozialen Standards und Umweltnormen angenähert werden und der Schutz der geistigen Eigentumsrechte gewährleistet wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
H. vzhledem k tomu, že tento zákon nepředkládá žádnou definici „agitace“ za homosexualitu, heterosexualitu či za jakoukoli jinou sexuální orientaci, ani definici jejich „propagace“, což je v rozporu se zásadou právní jistoty, podle níž je zákon platný pouze tehdy, jsou-li zakázané skutky jasně právně definovány,
H. in der Erwägung, dass in dem Gesetz nicht definiert ist, was unter „Propagierung“ oder „Werbung“ für Homosexualität, Heterosexualität oder jede andere Art der sexuellen Ausrichtung zu verstehen ist, was dem Grundsatz der Rechtssicherheit widerspricht, nach dem ein Gesetz dann gültig ist, wenn die Tatbestände rechtlich eindeutig definiert sind,
H. vzhledem k tomu, že tento zákon nepředkládá žádnou definici „agitace“ ve prospěch homosexuality, heterosexuality či jakékoli jiné sexuální orientace, ani definici jejich „propagace“, což je v rozporu se zásadou právní jistoty, podle níž je zákon platný pouze tehdy, jsou-li zakázané skutky jasně právně definovány,
H. in der Erwägung, dass in dem Gesetz nicht definiert ist, was unter „Propagierung“ oder „Werbung“ für Homosexualität, Heterosexualität oder jede andere Art der sexuellen Ausrichtung zu verstehen ist, was dem Grundsatz der Rechtssicherheit widerspricht, nach dem ein Gesetz dann gültig ist, wenn die Tatbestände rechtlich eindeutig definiert sind,
F. vzhledem k tomu, že tento zákon nepředkládá žádnou definici „agitace“ ve prospěch homosexuality, heterosexuality či za jakékoli jiné sexuální orientace, ani definici jejich „propagace“, což je v rozporu se zásadou právní jistoty, podle níž je zákon platný pouze tehdy, jsou-li zakázané skutky jasně právně definovány,
F. in der Erwägung, dass in dem Gesetz nicht definiert ist, was unter „Propagierung“ oder „Werbung“ für Homosexualität, Heterosexualität oder jede andere Art der sexuellen Ausrichtung zu verstehen ist, was dem Grundsatz der Rechtssicherheit widerspricht, nach dem ein Gesetz dann gültig ist, wenn die Tatbestände rechtlich eindeutig definiert sind,
Po invazi vedené USA v roce 2003 se však jižní Irák otevřel silám známým jako Propagace ctnosti a prevence neřesti (PVPV), což jsou militantní gangy a jedinci oddaní archaickým islámským obyčejům a potlačování ženských práv.
Aber nach der von den USA angeführten Invasion im Jahr 2003 öffnete sich der Südirak für Kräfte, die unter den Namen „Propagierung von Tugenden und Prävention von Lastern“ (PVPV) firmieren – militante Banden und Einzelpersonen, die sich archaischen islamischen Regeln und der Unterdrückung von Frauen verschrieben haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neexistuje žádná propagace, která by mohla zakrýt neoliberální, federalistický a militaristický obsah tohoto projektu Smlouvy.
Keine noch so geschickte Propaganda ist in der Lage, den neoliberalen, föderalistischen und militaristischen Wesensgehalt dieses Vertragsprojekts zu verschleiern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A jsem přinucen skutečnostmi říci vám, že pan Edward R. Murrow byl zhruba před 20 lety zapojen do propagace komunistických záležitostí.
Und ich sehe mich gezwungen, Ihnen zu sagen, dass Mr. Murrow vor 20 Jahren kommunistische Propaganda betrieb.
Zejména se ohrazuji proti skutečnosti, že byla tato zpráva zneužita jako nástroj k propagaci nákladních souprav známých jako tzv. "gigalinery".
Besonders möchte ich aber ablehnen, dass dieses Dossier dafür missbraucht worden ist, Propaganda für die so genannten Gigaliner zu machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Změnou názvu označení "evropské dědictví" na "označení dědictví Evropské unie" a dalšími souvisejícími změnami spouštíme další velkolepou, drahou a nadbytečnou reklamu a propagaci sebe sama.
Durch die Umbenennung des Europäischen Kulturerbe-Siegels in das Kulturerbe-Siegel der Europäischen Union sowie durch die damit einhergehenden Änderungen starten wir eine weitere hochtrabende, teure und überflüssige Kampagne zur Selbstbewerbung und Propaganda für die EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Každý "Evropský rok" je ospravedlněním EU, pokud jde o obrovské sumy, které jsou vynaloženy na vlastní propagaci na téma, které je považováno za zajímavé pro média.
- (FR) Jedes "Europäische Jahr" ist für die Union ein Vorwand, große Summen für ihre eigene Propaganda im Zusammenhang mit einem Thema auszugeben, das als medienwirksam gilt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neexistuje žádná propagace - a to je předmětem této zprávy - , která je schopná odkrýt, že trvání vedoucích představitelů EU na vynucení dalšího referenda v Irsku kvůli vnucení této navrhované Smlouvy, má protidemokratickou povahu.
Keine noch so geschickte Propaganda - und darum geht es letztendlich in diesem Bericht - ist in der Lage, das antidemokratische Wesen zu verschleiern, das in dem hartnäckigen Betreiben der EU-Führer liegt, ein erneutes Referendum in Irland zu erzwingen, um dieses Vertragswerk doch noch durchdrücken zu können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
propagace kultury
|
Werbung für Kulturveranstaltung
|
volební propagace
|
Wahlpropaganda
|
marketingová propagace
|
Kommunikationspolitik
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit propagace
255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wikipedia:Öffentlichkeitsarbeit
So viel Publicity und nicht der geringste Unterschied?
Vzdělávání, získávání dovedností a propagace
Ausbildung, Kompetenzentwicklung und Förderveranstaltungen
ustanovení k zajištění propagace programu;
die Bestimmungen zur Gewährleistung der Publizierung des Programms;
Získávání dovedností, propagace a provádění
Kompetenzentwicklung, Förderveranstaltungen und Durchführung
Za prvé je cílem propagace inovace.
Erstens soll die Innovation gefördert werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Propagace výrobků Energy Star je nezbytná.
Energy-Star-Produkte müssen beworben werden.
xvii) platby k pokrytí (předem nesjednané) propagace
xvii) Zahlungen für (nicht zuvor vereinbarte) Angebotsaktionen
Propagace čísla je úkolem pro členské státy
„150 Millionen Europäer machen im Ausland Urlaub.
platby k pokrytí (předem nesjednané) propagace
Zahlungen für (nicht zuvor vereinbarte) Angebotsaktionen
Tak proč nás tlačí do propagace zdraví?
Wozu haben wir diese lächerliche Krankenversicherung?
Víš, mohlibychompravděpodobnědělat cross-propagace s blokováním
Wir könnten zusammen mit Lockup werben.
Propagace cestovního ruchu a informační služby návštěvníkům
Dienstleistungen der Fremdenverkehrsförderung und Besucherinformation
Počet akcí na získání dovedností a propagace
Anzahl der Maßnahmen zur Kompetenzentwicklung und der Sensibilisierungsmaßnahmen
Propagace mé nové knihy mě vyčerpává.
Für mein neues Buch zu werben ist anstrengend.
ustanovení k zajištění propagace programu, včetně propagace prostřednictvím celostátní sítě pro venkov uvedené v článku 54,
die Bestimmungen zur Gewährleistung der Veröffentlichung des Programms auch im Rahmen des nationalen Netzwerks für den ländlichen Raum gemäß Artikel 54;
Cílem jednotky rychlé reakce nesmí být propagace EU ve světě.
Es kann nicht das Ziel dieser Sofortschutzeinheit sein, die EU in aller Welt zu bewerben!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Informační akce a propagace v oblasti zemědělských produktů *
Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse *
Něco málo z mé nové propagace rýžového vína.
Ein Teil meiner neuen Reiswein-Promo.
Pořád nějaké focení a propagace, lidi ti nedali chvíli pokoj.
Die vielen Drehtage, alle, die was von dir wollten.
Společná propagace a podpora malých a středních podniků a distributorů
Gemeinsame Werbe- und Unterstützungsmaßnahmen für KMU und Händler
Získávání dovedností, propagace a provádění strategií místního rozvoje
Kompetenzentwicklung, Förderveranstaltungen und Umsetzung lokaler Entwicklungsstrategien
Získávání dovedností, propagace a provádění strategií místního rozvoje
Kompetenzentwicklung, Förderveranstaltungen und Umsetzung lokaler Entwicklunsgstrategien
způsobů propagace a opatření pro vytváření sítí v rámci projektu;
die Methoden zum Hinweis auf das Programm und die mit ihm zusammenhängenden Netzwerkmaßnahmen;
Provádění strategií místního rozvoje (včetně provozních nákladů a propagace)
Umsetzung von Strategien für die lokale Entwicklung (einschließlich laufender Kosten und Sensibilisierung)
propagace aplikací a služeb na trhu v oblasti družicové navigace,
für Anwendungen und Dienste auf dem Satellitennavigationsmarkt werben;
V rámci propagace armády půjdeme s družstvem do Neuville.
Wir beide gehen mit einer Gruppe nach Neuville.
Opatření v oblasti propagace – Přímé platby ze strany Evropského společenství
Fördermaßnahmen — Direktzahlungen der Europäischen Gemeinschaft
na základě propagace regionální politiky EU v celosvětovém
Regionalpolitik der EU auf globaler Ebene
Pro účely propagace zaručených tradičních specialit se stanoví symbol Unie.
Es wird ein Unionszeichen eingeführt, um garantiert traditionelle Spezialitäten bekannt zu machen.
Bush proslul vyhlášením propagace demokracie za ohnisko americké zahraniční politiky.
Bush war bekannt dafür, die Demokratieförderung zum zentralen Schwerpunkt der amerikanischen Außenpolitik zu erklären.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Propagace kojení v čase porodu ale může být účinná.
Doch kann die Stillförderung zum Zeitpunkt der Entbindung wirkungsvoll sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
informování a propagace opatření, větší povědomí o legislativě Unie,
Informations- und Kommunikationsmaßnahmen, Verbesserung der Kenntnis der Rechtsvorschriften der Union,
Zítra s tebou z propagace proberou knižní turné.
Morgen bereiten wir dich auf die geplante Promo-Tour vor.
Je to prácovní věc - vlastně to je propagace.
Dieser Arbeitskram, es ist eigentlich eine Beförderung.
Rovněž se domnívám, že dobrá propagace každého produktu poskytuje spotřebiteli užitečné informace.
Darüber hinaus bin ich der Auffassung, dass die Verbraucher durch gute Werbemaßnahmen für ein Produkt auch nützliche Informationen erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vytvoříme výbor, abychom zjistili, co je a co není propagace homosexuality?
Einen Ausschuss einsetzen, um zu bestimmen, was und was nicht als das Propagieren von Homosexualität gilt?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Právě možnost přímé propagace směrem k nezletilým osobám je přijetím zákona řešena.
Der Möglichkeit eines direkten Propagierens gegenüber Jugendlichen wurde durch die Verabschiedung eines Gesetzes Rechnung getragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Existují ale mnohem účinnější, a v jistém smyslu i nebezpečnější, prostředky propagace určitého výrobku.
Kinderprogramme, die kürzer als 30 Minuten sind, dürfen keine Werbeblöcke enthalten.
Musíme mít rovněž konkrétní požadavky a normy týkající se kvality informací a metod propagace.
Wir brauchen auch spezifische Anforderungen und Standards bezüglich der Qualität der Informationen und der Förderungsverfahren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mluvíme-li o prospektech, mluvíme samozřejmě o myšlence propagace, bezpečnosti trhů a lepší dostupnosti investic.
Wenn wir über Prospekte sprechen, so reden wir natürlich über die Vorstellung von Öffentlichkeit, Marktsicherheit und besserem Zugang zu Investitionen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ekoznačka je jen další zavádějící metoda propagace výrobků pochybné kvality a pochybného dopadu na životní prostředí.
Das Umweltzeichen ist eine weitere irreführende Methode, für Produkte von zweifelhafter Qualität und fraglichem Umwelteinfluss zu werben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Informační akce a propagace v oblasti zemědělských produktů * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)
Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse * (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
Jejich propagace by měla být větší, aby o nich byla veřejnost informována.
Sie sollten entsprechend bekannt gemacht werden, um die Öffentlichkeit dafür zu sensibilisieren.
V zájmu propagace velmi tichých pneumatik vyjednal EP také novou podobu piktogramu označujícího hladinu hluku.
Um die Produktion von besonders leisen Reifen zu forcieren, hat sich das Parlament zusätzlich auf die Einführung eines neuen Lärm-Piktogramms geeinigt.
Je též důležitým nástrojem zlepšování, šíření a propagace našeho obrazu ve světě.
Überdies ist er ein wesentliches Instrument, um unser Image in der Welt zu verstärken, zu verbreiten und zu verbessern.
Na závěr dodejme, že zákaz propagace tabákových výrobků se v současnosti uplatňuje ve všech zemích.
Schließlich bleibt festzuhalten, dass die Einführung eines Werbeverbots für Tabakerzeugnisse inzwischen überall gilt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Propagace vypracovala poměrně přesvědčivé prohlášení a já se zúčastním talkshow k udržetí kontroly nad tímto zmatkem.
Die Öffentlichkeitsabteilung verfasste ein recht überzeugendes Statement, und ich werde die Talk-Show-Runden machen, um die Meinungsmache zu kontrollieren.
Je mi těžko uvěřit tomu, že celý důvod mise byl propagace znovuzvolení vaší prezidentky.
Trotzdem fällt es mir schwer zu glauben, dass das Ziel der Mission die Wiederwahl Ihrer Präsidentin war.
systémy propagace dobré pověsti, které zviditelňují produkty, u nichž se vypočítává environmentální profil životního cyklu;
Reputationsförderungsprogramme zur „Sichtbarmachung“ von Produkten, deren Umweltleistung auf Basis des Lebenswegs berechnet wird;
opatření týkající se získávání dovedností a propagace za účelem přípravy a provádění strategie místního rozvoje.
Maßnahmen zur Kompetenzentwicklung und Sensibilisierung im Hinblick auf die Ausarbeitung und Umsetzung einer lokalen Entwicklungsstrategie.
návrh, příprava a vyhotovení reklamních materiálů či jiného vhodného způsobu propagace služeb,
Konzeption, Einrichtung und Erstellung von Werbematerial oder Entwicklung sonstiger geeigneter Methoden zur Bewerbung der Flugdienste;
Programu veřejného zdraví (2003–2008): závěrečná zpráva a propagace výsledků programu.
Aktionsprogramm im Bereich der öffentlichen Gesundheit (2003-2008): Abschlussbericht und Bekanntgabe der Programmergebnisse.
Do těchto příspěvků mohou být zahrnuty prostory poskytnuté za účelem vzdělávání nebo propagace.
Für Aus- und Weiterbildungs- oder Werbezwecke zur Verfügung gestellte Räumlichkeiten können diesen Sachleistungen zugerechnet werden.
V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje.
Die Aktivitäten einer Repräsentanz dürfen sich nur auf Werbe- und Verkaufsförderungsmaßnahmen zugunsten der vertretenen Muttergesellschaft erstrecken.
získávání dovedností a propagace: popis typu operací, na něž se vztahuje,
Qualifizierung, Förderveranstaltungen: Beschreibung der betreffenden Vorhaben,
AMS dále tvrdí, že propagace „značky“ letišť, a to zejména letišť regionálních, má představovat rozšířenou praxi.
AMS behauptet weiter, das Bewerben der Flughäfen und insbesondere der Regionalflughäfen als „Marke“ sei inzwischen eine verbreitete Praxis.
Podporuji zejména myšlenku poskytovat prostředky orgánům, jejichž povinností je propagace rovnosti.
Ich unterstütze besonders den Gedanken, den Gleichstellungsstellen ausreichende Mittel zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Do těchto příspěvků mohou být zahrnuty prostory poskytnuté za účelem vzdělávání nebo propagace.
zur Verfügung gestellte Räumlichkeiten können diesen Sachleistungen zugerechnet werden.
Ekonomické, finanční a obchodní řízení výroby, distribuce a propagace audiovizuálních děl
Wirtschaftliche, finanzielle und kaufmännische Abwicklung der Produktion und des Vertriebs audiovisueller Werke sowie der entsprechenden Verkaufsförderungsmaßnahmen
Povzbuzovat filmové distributory, aby investovali do koprodukce, získávání užívacích práv a propagace zahraničních evropských filmů.
Die Filmvertriebsfirmen sollten in die Koproduktion und den Erwerb von Verwertungsrechten an ausländischen europäischen Filmen und entsprechende Verkaufsförderungsmaßnahmen investieren.
Povzbuzovat kinematografické distributory, aby investovali do přiměřeného vydávání a propagace zahraničních evropských filmů.
Die Vertriebsfirmen sollen angemessen in die Kosten für die Veröffentlichung ausländischer europäischer Filme und entsprechende Verkaufsförderungsmaßnahmen investieren.
Povzbuzovat vydavatele, aby investovali zejména do odpovídající propagace a distribuce zahraničních evropských audiovizuálních děl.
Vor allem für die Verleger sollen Anreize geschaffen werden, ausreichende Summen in den Vertrieb ausländischer europäischer audiovisueller Werke und entsprechende Verkaufsförderungsmaßnahmen zu investieren.
Čl. 20 písm. c) bod iii) a článek 33: Informace a propagace
Artikel 20 Buchstabe c Ziffer iii und Artikel 33: Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen
Pokud jde o zastoupení, výhradní činnost, kterou mohou provádět, se týká reklamy a propagace zahraničního podnikatele.
Vertretungen nehmen unter Umständen nur Werbeaufgaben für den ausländischen Unternehmer wahr.
Podle zpráv zviditelňuje propagace letiště na internetových stránkách Ryanair.com značku letiště.
Den Berichten zufolge verbessern Marketingmaßnahmen für einen Flughafen auf der Website Ryanair.com insbesondere die Wahrnehmbarkeit der Marke des Flughafens.
pořádání zasedání s účastí příslušných úředníků Unie a Číny v zájmu propagace vývoje konceptu společného projektu,
Veranstaltung von Treffen mit zuständigen Beamten aus der Union und China, um auf die Ausarbeitung einer gemeinsamen Projektkonzeption hinzuwirken;
Zpráva Joseph Daul (EPP-ED,FR) - Informační akce a propagace v oblasti zemědělských produktů
Bericht DAUL - Landwirtschaft und ländlicher Raum:
V očích mnoha domácích i zahraničních kritiků myšlenku propagace demokracie poskvrnily excesy Bushovy vlády.
In den Augen vieler Kritiker in den USA und im Ausland haben die Exzesse der Regierung Bush den Gedanken der Demokratieförderung befleckt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
– V poslední řadě usiluje o podporu propagace spotřeby ovoce a zeleniny, zejména propagace zaměřené na děti a mládež, s cílem zlepšit stravovací návyky a plnit stravovací doporučení Světové zdravotnické organizace za účelem snížení rizik chronických onemocnění.
- Schließlich soll noch der Verzehr von Obst und Gemüse gefördert werden, insbesondere damit die Essgewohnheiten von Kindern und Jugendlichen verbessert und die Ernährungsempfehlungen der WHO eingehalten werden und so das Risiko chronischer Krankheiten verringert wird.
Je nejvyšší čas, abychom od výzkumu a propagace alternativních obnovitelných energetických technologií přikročili k jejich širšímu uplatnění.
Es ist höchst an der Zeit, alternative erneuerbare Energietechnologien nicht nur weiter zu erforschen und zu forcieren, sondern auch verstärkt zu implementieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Programy propagace prováděné členskými státy nabízejí příležitost k navázání spolupráce mezi subjekty, které nedokázaly řídit a financovat tyto činnosti samy.
Die von den Mitgliedstaaten ausgeführten Förderprogramme bieten den Körperschaften die Gelegenheit der Zusammenarbeit dort, wo es ihnen nicht gelungen ist, diese Aktivitäten selber auszuführen und zu finanzieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· Činnosti v oblasti zprostředkování, propagace programů a vytváření sítí, které umožní navazování kontaktů se všemi zúčastněnými stranami v hodnotovém řetězci.
· Vermittlungs-, Programmförderungs- und Vernetzungstätigkeiten, um Kontakte mit allen Beteiligten der Wertschöpfungskette herzustellen.
Návrh pokrývá dva druhy činností: výzkum, vývoj a inovace a činnosti v oblasti zprostředkování, propagace programů a vytváření sítí.
Der Vorschlag sieht zwei Arten von Tätigkeiten vor: Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationstätigkeiten und Vermittlungs-, Programmförderungs- und Vernetzungstätigkeiten.
· propagace všech evropských zemí a regionů, a to jak v Evropě, tak na trzích hlavních třetích zemí,
· alle europäischen Länder und Regionen sowohl innerhalb Europas als auch auf den wichtigen Drittlandsmärkten bewerben,
Propagace u spotřebitelů vyžaduje, aby byla přijata informační opatření a opatření na zvyšování povědomí zaměřená na soukromý i veřejný sektor.
Um beim Verbraucher für diese Produkte zu werben, müssen Sensibilisierungs- und Informationskampagnen sowohl für den privaten als auch für den öffentlichen Sektor ergriffen werden.
To je proto, že vstup na nové trhy vyžaduje značné investice do propagace a nastavení celého logistického systému.
Die Erschließung neuer Märkte erfordert nämlich beträchtliche Investitionen in Werbemaßnahmen und in das gesamte logistische System.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vyzývá Komisi ke zdůrazňování kulturního rozměru evropského cestovního ruchu prostřednictvím propagace evropských míst světového dědictví UNESCO jako odkazů evropské kultury;
fordert die Kommission auf, die kulturellen Aspekte des europäischen Fremdenverkehrs herauszustellen, indem europäische Stätten des von der Unesco erfassten Weltkulturerbes als Zeugen europäischer Kultur gefördert werden;
Komise a země účastnící se programu dbají na to, aby pro akce podporované programem byla zajištěna odpovídající informovanost a propagace.
Die Kommission und die am Programm teilnehmenden Länder achten darauf, dass die vom Programm unterstützten Aktionen in geeigneter Weise bekannt und publik gemacht werden.
Dalšími prioritami, na které se Komise v příštím roce zaměří, jsou klimatické změny nebo propagace zdravého životního stylu.
Allerdings kritisierte sie, dass es zwei unterschiedliche Prioritätenlisten (Strategische Prioritäten und „prioritäre Initiativen“) enthält, was „zwangsläufig zu Verwirrung führen muss“.
Tato propagace je spojena s provozováním spoje Pau – Charleroi třemi lety týdně a týká se celého roku provozování.
Dieses Marketing ist an den Betrieb einer Verbindung Pau-Charleroi mit drei Flügen wöchentlich für jedes vollständige Betriebsjahr geknüpft.
Provozování místních akčních skupin, získávání dovedností a propagace daného území podle článku 59 nařízení (ES) č. 1698/2005
Arbeit der lokalen Aktionsgruppe sowie Kompetenzentwicklung und Sensibilisierung in dem betreffenden Gebiet gemäß Artikel 59 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005
Provozování místních akčních skupin, získávání dovedností a propagace daného území podle článku 59 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005
Arbeit der lokalen Aktionsgruppe sowie Kompetenzentwicklung und Sensibilisierung in dem betreffenden Gebiet gemäß Artikel 59 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005
Zadávání veřejných zakázek pobočkami je omezeno na obvyklé běžné náklady a náklady na činnosti v oblasti komunikace a propagace.
Die Vergabe von Aufträgen durch Zweigstellen beschränkt sich auf die normalen Betriebskosten und die Kosten für Kommunikations- und Sichtbarkeitsmaßnahmen.
Souhlasí příjemce s tím, že se při uvádění výrobků a služeb na trh zdrží propagace státní podpory jako konkurenční výhody?
Erklärt sich der Beihilfeempfänger bereit, bei der Vermarktung seiner Waren und Dienstleistungen darauf zu verzichten, staatliche Beihilfen als Wettbewerbsvorteil anzuführen?
Pokud se v rámci režimu podporují činnosti v oblasti distribuce a propagace: jaké intenzity podpory jsou v rámci režimu povoleny?
Falls im Rahmen der Regelung Vertriebs- und Promotionskosten gefördert werden: Welche Beihilfeintensitäten sind im Rahmen der Regelung zulässig?
Aby se zabránilo synchronnímu dělení buněk během zkoušky, může být potřebné provést druhý krok propagace očkovací kultury.
Um gleichzeitige Zellteilungen während des Tests zu vermeiden, kann unter Umständen ein zweiter Schritt zur Vermehrung der Impfkultur erforderlich sein.
Tato obrazová sekvence doprovází pořad nebo je do něj zahrnuta za úplatu nebo obdobnou protihodnotu nebo pro účely vlastní propagace.
Diese Bilder sind einer Sendung gegen Entgelt oder eine ähnliche Gegenleistung oder als Eigenwerbung beigefügt oder darin enthalten.
nenabádají přímo k nákupu nebo pronájmu zboží nebo služeb, zejména zvláštní zmínkou tohoto zboží nebo služeb za účelem jejich propagace;
sie dürfen nicht unmittelbar zu Kauf, Miete bzw. Pacht von Waren oder Dienstleistungen auffordern, insbesondere nicht durch spezielle verkaufsfördernde Hinweise auf diese Waren oder Dienstleistungen;
Kromě tohoto cíle by mělo zveřejnění příslušných údajů sloužit k účelu další propagace možnosti žádat o finanční prostředky Unie.
Darüber hinaus dürfte die Veröffentlichung der einschlägigen Daten auch dazu dienen, die Möglichkeit der Beantragung von Unionsmitteln weiter bekannt zu machen.
BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje.
BG, PL: Die Aktivitäten einer Repräsentanz dürfen sich nur auf Werbe- und Verkaufsförderungsmaßnahmen zugunsten der vertretenen Muttergesellschaft erstrecken.
Smlouva uzavřená s AMS (dále jen „smlouva o marketingových službách“) se týká zajištění propagace a marketingu tohoto leteckého spoje.
Der mit AMS geschlossene Vertrag (im Folgenden „Vertrag über Marketingdienstleistungen“) betrifft Werbe- und Marketingdienstleistungen für diese Strecke.
Bushova strategie propagace demokracie bohužel přispěla hlavně k neklidu po celém světě a k odcizení od západních cílů.
Unglücklicherweise hat Bushs Strategie der Demokratieförderung hauptsächlich zu weltweiter Unsicherheit und zur Entfremdung von westlichen Zielen beigetragen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vzhledem k tomu, že podle WTO je elektronický obchod definován jako "výroba, propagace, prodej a distribuce produktů prostřednictvím telekomunikačních sítí",
in der Erwägung, dass der Begriff "elektronischer Geschäftsverkehr" ("e-commerce") von der WTO umschrieben wird als Produktion, Vermarktung, Verkauf und Vertrieb von Waren auf elektronischem Weg,
Komise efektivně využila online komunikaci, když připravovala EU Tube a podnikla důležité kroky v rámci propagace evropských veřejných prostorů.
Die Kommission nutzte bei der Arbeit an EU-Tube effektiv die Online-Kommunikation und leitete mit der Kampagne für öffentliche Räume in Europa wichtige Schritte ein. .
Ale začala jsem chápat a teď už tomu rozumím, že propagace značky výrobku není reklamou na výrobky.
Aber dann ist mir klar geworden, dass beim Branding etwas produziert wird.
ekonomické, finanční a obchodní řízení tvorby, distribuce a propagace audiovizuálních děl s cílem umožnit vypracování evropských strategií počínaje fází vývoje;
bei der wirtschaftlichen, finanziellen und kaufmännischen Abwicklung der Produktion und des Vertriebs audiovisueller Werke sowie bei den entsprechenden Verkaufsförderungsmaßnahmen mit dem Ziel, bereits in der Projektentwicklungsphase eine europäische Strategie zu entwickeln;
nenabádají přímo k nákupu nebo pronájmu zboží nebo služeb, zejména zvláštním zmiňováním tohoto zboží nebo služeb za účelem jejich propagace;
Sie dürfen nicht unmittelbar zu Kauf, Miete bzw. Pacht von Waren oder Dienstleistungen auffordern, insbesondere nicht durch spezielle verkaufsfördernde Hinweise auf diese Waren oder Dienstleistungen.
subjekty kolektivního investování získávající kapitál bez propagace prodeje svých podílových jednotek veřejnosti ve Společenství nebo kterékoli jeho části;
Organismen für gemeinsame Anlagen, die sich Kapital beschaffen, ohne ihre Anteile beim Publikum in der Gemeinschaft oder einem Teil der Gemeinschaft zu vertreiben,