Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=propočítat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
propočítat berechnen 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

propočítatberechnen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Myslím, že jsem nepropočítal aerodynamiku.
Hatte wohl die Aerodynamik nicht berechnet.
   Korpustyp: Untertitel
Když čelím volbě, můj program propočítá proměnné a vybere následnou akci.
Bei einer Entscheidung berechnet mein Programm Variablen und ich handle.
   Korpustyp: Untertitel
Naštěstí jsem to propočítal před 7 měsíci, kdy to nikoho nezajímalo.
Ich habe das schon vor Monaten berechnet, obwohl es noch keinen interessierte.
   Korpustyp: Untertitel
Takhle budeme plachtit asi 90 minut a pak zpomalíme a já propočítám další úsek cesty.
Wir werden 90 Minuten lang so fliegen, dann beidrehen, und ich berechne die nächste Etappe unserer Reise.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno tak pečlivě propočítal.
Er hat alles so genau berechnet.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "propočítat"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

chyba, chyba, nelze to propočítat.
Fehler. Anwendung reagiert nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve snaze být nápomocen, se pokouším propočítat co ovlivňuje úspěšné manželství.
Ich will helfen, indem ich alle Variablen kalkuliere, die zu einer erfolgreichen Ehe führen.
   Korpustyp: Untertitel
Byl teď zavěšen jen padesát metrů nad zemí! Práce trvaly bez přerušení až do chvíle, kdy slunce vrcholilo a umožnilo změřit sluneční úhel a po vrcholení propočítat místní poledník.
Die Arbeiten wurden nur unterbrochen, als die Erhebung der Sonne über dem Horizonte zunächst einen Stundenwinkel zu messen und dann zur Zeit ihrer Culmination die Mittagslinie des Orts zu bestimmen gestattete.
   Korpustyp: Literatur
„transparentní podporou“ rozumí opatření podpory, ve kterém je možné přesně propočítat hrubý ekvivalent podpory jako procentní podíl způsobilých výdajů ex ante, aniž je třeba provést posouzení rizik (například opatření, která využívají granty, subvence úrokové míry, omezená daňová opatření).
„transparente Beihilfe“: eine Beihilfemaßnahme, bei der das Bruttosubventionsäquivalent vorab ohne eine Risikobeurteilung genau in Prozent der zuschussfähigen Ausgaben berechnet werden kann (z. B. Maßnahmen, die von Zuschüssen, Zinsvergünstigungen oder begrenzten fiskalischen Maßnahmen Gebrauch machen).
   Korpustyp: EU