Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nechceš snad získat proslulost?
Wollt Ihr keinen Ruhm erlangen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proslulost minulá a současná:
Ausgezeichnetes Renommee — damals wie heute:
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "proslulost"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že jeho proslulost závisí na jeho oboru.
Ich nehme an, es hängt von dem Gebiet ab, auf dem er tätig war.
A hvězdičkám vděčí některé podniky za svůj rozkvět i mezinárodní proslulost.
Kein Gastronom weiß, wann und von wem sein Lokal einer Prüfung unterzogen wird.
Jeho okamžitý závěr v reakci na paniku na burze v roce 1929 si později získal proslulost:
Mellons unmittelbare Schlussfolgerung angesichts der Börsenpanik des Jahres 1929 hat in der Folge traurige Berühmtheit erlangt:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale pro těch pár nešťastníků, kteří upadli v nemilost, může být neblahá proslulost horším rozsudkem než vězení.
Aber für die wenigen Glücklosen, denen traurige Berühmtheit aufgezwungen wurde, kann Schande eine Strafe schlimmer als jedes Gefängnis sein.
Wolfowitzova proslulost se před nástupem do SB opírala o jeho úlohu strůjce irácké války, zřetelně jednoho z největších strategických debaklů od Napoleonova vpádu do Ruska.
Vor seiner Zeit bei der Bank konnte Wolfowitz für sich in Anspruch nehmen, der Architekt des Irakkrieges gewesen zu sein, einem der wohl größten strategischen Debakel seit dem Einmarsch Napoleons in Russland.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Slovo „Výmar“ si koneckonců získalo nechvalnou proslulost kvůli smlouvě s ďáblem, kterou němečtí konzervativci a royalisté uzavřeli tím, že podpořili Hitlera.
Immerhin rührt die Infamie des Wortes „Weimar“ vom Pakt mit dem Teufel her, den die deutschen Konservativen und Monarchisten schlossen, als sie Hitler unterstützten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Již tehdy se v jednom turistickém průvodci, představujícím hlavní historické a gastronomické zvláštnosti provincie Massa Carrara, přisuzovala proslulost vesnice výhradně slanině, kromě blízkých mramorových lomů.
Schon damals wurde in einem Reiseführer bei den historischen, landschaftlichen und gastronomischen Besonderheiten der Provinz Massa Carrara zum einen auf die Steinbrüche und zum anderen auf den dort hergestellten Speck hingewiesen.
Jeho zatčení je bezpochyby nejen vyvrcholením celé vlny zatýkání kritiků, ale je také zprávou všem ostatním - že ani mezinárodní proslulost jim nezajistí ochranu před uvězněním čínskými úřady nebo dokonce před úplným zmizením.
Seine Verhaftung war zweifellos nicht nur der Gipfel einer ganzen Welle von Verhaftungen von Kritikern, sondern auch eine Botschaft an alle anderen, dass nicht einmal internationale Prominenz davor schützen kann, von den Chinesen wiederum ins Gefängnis gebracht zu werden oder schlicht zu verschwinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tato zpráva si získala proslulost tím, že ohodnotila škody způsobené globálním oteplováním na 5-20% HDP – jde prý o významný zásah „v měřítku srovnatelném s těmi, které jsou spojované s velkými válkami a hospodářskou krizí z první poloviny dvacátého století“.
In diesem Bericht wird der Schaden aufgrund der globalen Erwärmung bekanntlich mit 5 bis 20 Prozent des BIP bewertet – ein erheblicher Einschnitt „der sich in ähnlichen Dimensionen bewegt wie die Auswirkungen der großen Kriege und der wirtschaftlichen Depression in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar