Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hoši, máte už úkoly? Mělo by se prostírat.
Wenn ihr fertig seid, möchte ich den Tisch decken.
Když jsme prostírali, dávali jsme nádobí dnem vzhůru.
Wenn wir den Tisch deckten, stellten wir die Teller immer falsch herum hin.
To je divné, takhle prostírat stůl!
Merkwürdig, so einen Tisch zu decken!
Já prostírám stůl, ty vaříš, ona myje nádobí.
Ich decke den Tisch, du kochst und sie spült ab.
Kolikrát jsme prostírali tenhle stůl společně?
Wie oft haben wir schon zusammen diesen Tisch gedeckt?
Milostpaní říkala, ať jim neprostíráme.
Wir sollen nicht für sie decken.
Jím sám, a přesto mi pořád prostírají dva talíře.
Ich esse jeden Abend allein, und sie bestehen darauf, für zwei zu decken.
Promiňte, právě prostíráme k večeři.
Tut mir Leid, wir decken gerade den Abendbrottisch.
Umělec není jen ten, kdo maluje. Ale i ten, kdo prostírá stůl. - - Připravuje jídlo, nebo nevšedním způsobem vyučuje.
Ein Künstler ist auch jemand, der den Tisch auf gewisse Weise deckt oder unterrichtet auf gewisse Weise.
Prostíráš mi stůl před zraky protivníků.
Du deckst mir den Tisch vor den Augen meiner Feinde.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "prostírat"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemůže prostírat stůl, když snáší vejce.
Sie kann nicht, sie legt Eier.
K jídlu vám budou prostírat ve vaší kajutě.
Essen wird Ihnen in Ihrer Kabine serviert.