Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co se týče výhledů, plán nerozlišoval mezi optimistickým, prostředním a pesimistickým scénářem.
Bei den Zukunftsaussichten wurde nicht zwischen optimistischen, durchschnittlichen und pessimistischen Annahmen unterschieden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
prostřední část
|
Mittelteil 2
|
prostřední prst
|
Mittelfinger 2
|
Jeřáb prostřední
|
Schwedische Mehlbeere
|
Morčák prostřední
|
Mittelsäger
|
Strakapoud prostřední
|
Mittelspecht
|
prostřední část
Mittelteil
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestli jsi pro, mohli bychom znovu procvičit prostřední část.
Wenn du Lust hast, können wir den Mittelteil nochmal üben.
Přečtěte znovu tu prostřední část.
Der Mittelteil stört mich noch, lesen sie es erneut.
prostřední prst
Mittelfinger
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postavte se proti skříňky, dotýkat podlahy s prostřední prst.
Stell dich gegen den Spint und berühr den Boden mit deinem Mittelfinger.
Zato jim mohu ukázat prostřední prst.
Und ich kann ihnen den Mittelfinger zeigen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit prostřední
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- In welche Richtung drehen wir?
Přejdi do prostřední uličky.
Jo, mám prostřední jméno.
Ja, ich hab einen zweiten Vornamen.
-No, řekněme taková prostřední.
Sagen wir, sie ist etwa mittelgroß.
Zkuste mé prostřední jméno.
- Vielleicht unter meinem Geburtsnamen.
Jsou v prostřední zásuvce.
Sie sind im Wäscheschrank.
Was ist unter dem Mittleren?
Používám svoje prostřední jméno.
Ich benutze meinen zweiten Vornamen.
- Ani jako prostřední jméno?
Collin bylo vaše prostřední jméno.
Collin war Ihr zweiter Vorname.
- To je Stuartovo prostřední jméno.
- Das ist Stuarts Zweitname.
"Štěstí" je mý prostřední jméno.
"Lucky" ist mein zweiter Vorname.
Nebezpečí je tvé prostřední jméno.
Gefahr ist dein zweiter Vorname.
Moje prostřední jméno je Devlin.
Mein zweiter Vorname ist Devlin.
To je moje prostřední jméno.
Das ist mein verdammter zweiter Vorname.
Odkud znáte jeho prostřední jméno?
Woher kannten Sie seinen zweiten Vornamen?
-A jaký máš prostřední jméno?
- Jaktože znáte moje prostřední jméno?
Dendi umírá na prostřední lince.
Dendi erwischt es in der mittleren Lane.
Až na prostřední pravý lalok.
Aber der rechte Mittellappen nicht.
Scarlet je moje prostřední jméno.
Scarlet ist mein zweiter Vorname.
Steven je tvoje prostřední jméno.
Steven ist dein zweiter Name.
Jaké je tvoje prostřední jméno?
Sag mir deinen zweiten Vornamen.
Vyberu tomu dítěti prostřední jméno.
Lass mich den zweiten Vornamen deines Kindes aussuchen.
Je jeho prostřední jméno Michael?
Ist sein zweiter Vorname Michael?
- Jaký je tvoje prostřední jméno?
Wie ist dein zweiter Vorname?
Kravina je moje prostřední jméno.
Bullshit ist mein zweiter Vorname.
- To je mé prostřední jméno!
Das ist mein zweiter Vorname!
- Travis je jeho prostřední jméno.
Travis ist sein zweiter Vorname.
- Exploze v prostřední části Decimatoru.
Dieser Krieg ist nicht deine Angelegenheit.
To je jeho prostřední jméno.
Nein, das ist sein zweiter Vorname.
Tvé prostřední jméno, že ano.
Dein zweiter Vorname, ja.
Tvé prostřední jméno je Ralph.
Dein Zweitname ist Ralph, wie widerlich.
A proč nevyřadit prostřední článek?
Wieso streichen wir nicht den Mittelsmann?
Přečtěte znovu tu prostřední část.
Der Mittelteil stört mich noch, lesen sie es erneut.
-" Pattee, " je vaše prostřední jméno?
- " Pattee, " ist das Ihr 2. Vorname?
Prostřední tlačítko & myši na kartě ji zavře
& Mittelklick auf einen Karteireiter schließt das Unterfenster
Prostřední oblouk je 1300 m dlouhej.
Die Brücke ist 1, 3 Kilometer lang.
Předpokládám, že jeho prostřední jméno bude Zákon.
Sein Zweitname lautet wohl Gesetz.
Když prostřední jí vadilo, proved amputaci.
Gehören Sie zur Show? Sozusagen.
Víte, nemůžu vypnout tu prostřední čakru tady.
Ich kann dieses Chakra hier nicht abschalten.
Měl jsem vynechat tu prostřední část.
Ich hätte lieber direkt fragen sollen.
- Miláčku, "průšvih" je moje prostřední jméno.
- He, Ärger ist mein zweiter Vorname.
Vy jste prostřední dítě, nebo ne?
Sie sind ein Mittelkind, nicht wahr?
Seru na to, prostě přestřihni prostřední.
Scheiß drauf, schneid den mittleren durch.
looatha - Och, nepamatuji si tu prostřední část.
- Oh, den mittleren Teil kann ich mir nicht merken.
Ano, prostřední iniciála R, jako v seznamu.
Ja, Harold R., wie im Telefonbuch.
Bejan je vlastně mé prostřední jméno.
Bejan ist nur einer meiner Namen.
Jo, to je moje prostřední jméno.
Ja, das ist mein zweiter Vorname.
Příští rok půjdu do prostřední třídy.
Ich komme in die 2. Klasse.
Vím, že to není vaše prostřední jméno.
So heißen Sie natürlich nicht.
též obsahující v prostřední vrstvě oxid titaničitý,
mit oder ohne Titandioxid in der mittleren Lage
v prostřední vrstvě též obsahující oxid titaničitý,
auch mit Titandioxid in der Kernschicht,
Zato jim mohu ukázat prostřední prst.
Und ich kann ihnen den Mittelfinger zeigen.
Tomudle se říká prostřední brána Thermopyl.
Dies wird das Mitteltor der Thermopylen genannt.
Kdy uvidíme tvoje fotky na prostřední dvojstraně?
Wann sehen wir deine Fotoserie in einer Zeitschrift?
Oči mají pouze na prostřední hlavě.
Sie haben nur Augen auf dem mittleren.
Jde z prostřední uličky na západ.
Er verlässt die große Gasse, Richtung Westen.
Chtěl kluka, moje prostřední jméno je Christopher.
Er wollte einen Jungen. Mein zweiter Vorname ist Christopher.
Mé prostřední jméno je Margo, mimochodem.
Mein zweiter Vorname ist übrigens Margo.
- Říká to, že jste prostřední dítě.
Tvé skutečné prostřední jméno je Leslie.
Dein echter zweiter Vorname ist Leslie.
Víš, že "Bass" není její prostřední jméno.
Du weißt, das Bass, nicht ihr Zweitname ist.
Udržitelnost a ohleduplnost vůči přírodnímu prostřední zde mají nejvyšší význam.
Hier sind Nachhaltigkeit und Vorsicht vor dem Naturraum am allerhöchsten geboten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výbor pro životní prostřední se snaží zasahovat do vnitrostátních záležitostí.
Der Umweltausschuss versucht hier, sich in nationale Angelegenheiten einzumischen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Prostřední kliknutí na komiks jej zobrazí v původní velikosti
& Mittelklick auf den Comic zeigt ihn in seiner Originalgröße an
Jestli jsi pro, mohli bychom znovu procvičit prostřední část.
Wenn du Lust hast, können wir den Mittelteil nochmal üben.
Měl jsem "Boyle dnešek nazve Krůtí den" v prostřední čtverečku.
Ich habe "Boyle nennt es 'Truthahn-Tag'" mittendrin.
Ne, ve skutečnosti, moje prostřední jméno je Mortimer.
Nein, mein zweiter Vorname ist Mortimer.
Jasně zřetelná jizva, tady přes dva prostřední prsty.
Ziemlich auffällige Narbe auf den beiden mittleren Fingern.
Moje auto stojí v prostřední řadě na parkovišti.
Wer auch immer es zuerst dorthin schafft, öffnet alle Türen.
Oba jsme první a máme stejné prostřední jméno.
Wir sind beide die Ersten und haben denselben Zweitnamen.
Postavte se proti skříňky, dotýkat podlahy s prostřední prst.
Stell dich gegen den Spint und berühr den Boden mit deinem Mittelfinger.
A zase tu máme potíže na prostřední lince.
Wieder Ärger auf der Mid-Lane.
Na prostřední věž se už sypou hromady creepů.
Den mittleren Turm haben sie bereits, jetzt fällt auch der Tier-4-Turm.
Jason je moje prostřední jméno, Michael je křestní, Michael Korda.
Jason ist mein zweiter Vorname. Mein erster ist Michael. Michael Korda.
Greskrendtregk možná nebude špatné jako prostřední jméno, nemyslíte?
"Greskrendtregk" wäre ein guter zweiter Vorname.
Její prostřední jméno je Fiona a je jí 32.
Ihr zweiter Vorname lautet Fiona und sie ist 32.
Kamery jsou v rozích obchodu, tak zůstaň v prostřední uličce.
Die Kameras sind an den Seiten. Also bleib möglichst im mittleren Gang und behalt die Mütze auf.
Jillian, na jaké písmeno začíná tvé prostřední jméno?
Jillian, was ist der Anfangsbuchstabe Ihres zweiten Namens?
Prostřední sběrač může být umístěn do jakékoli polohy.
Der dazwischen liegende Stromabnehmer kann an einer beliebigen Position angeordnet werden.
Toto prostřední bude stabilní a vhodné k využití pro migraci.
Diese Umgebung muss so stabil und so beschaffen sein, dass sie für die Migration verwendet werden kann.
Na prostřední desce mezistátních ekonomických vztahů už je svět multipolární.
Auf der mittleren Ebene der wirtschaftlichen Beziehungen der Länder untereinander ist die Welt bereits multipolar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslel jsem, že to prostřední děti jsou problém.
Ich dachte, die mittleren wären die Problemkinder.
Mé prostřední jméno je Susan a mé příjmení je Pierce.
Mein zweiter Vorname ist Susan, mein Nachnahme ist Pierce.
Vlepit prostřední stránku z Playboye do každýho zpěvníku reverenda Moorea.
Ein Bild von einem Playmate in jedes Gesangsbuch kleben.
Všechny mé sestry měly květiny jako prostřední jména.
Alle meine Schwestern haben Blumen als zweiten Namen.
- Thomas. Je silný, ale je to typický prostřední dítě.
Thomas, er ist stark, aber der Junge ist ein klassisches Mittelkind.
Můj prostřední kluk se ptá, když ráno odcházím:
Wenn ich morgens weggehe, fragt mein Sohn: "Wie weit hast du mich lieb?"
V prostřední zásuvce pod pokladnou je jich spousta.
Eine Päckchen davon ist unter der Registrierkasse in der mittleren Schublade.
Řez na jeho hrudi byl veden přes předchozí prostřední řez.
Der Einschnitt in seinen Brustkorb wurde über einen bereits zuvor vorgenommenen Mittelschnitt gemacht.
V krabici na doutníky, prostřední police, v pravo v zadu.
- In der Zigarrenkiste im mittleren Fach.
Věděla jsi, že jeho prostřední jméno je Ellen?
Wussten Sie das sein Zweitname Ellen ist?