Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Robert McNamara zdůraznil nutnost vcítit se do pozice protivníka.
Robert McNamara hat betont, dass es notwendig sei, sich in die Lage des Gegners zu versetzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Osoba, která má tuto zbraň může zahlédnout protivníka.
Da sieht jemand bei gesicherter Waffe einen Gegner auftauchen.
Když ho použiješ o protivníkovi, je to nadávka;
Einem Gegner gegenüber angewandt, ist es eine Beschimpfung;
Čarodějnice nebudou pro našeho válečného hrdinu žádným protivníkem.
Hexen werden keine Gegner sein für einen Kriegshelden.
Ve fotbale je však vyřazení protivníka z boje pouze dočasné.
Aber im Fußball ist die Ausschaltung eines Gegners immer nur vorübergehend.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Protivník s omezeným nadhledem může být často docela zábavný.
Auch ein Gegner mit begrenzten Erfahrungen kann unterhaltsam sein.
Váš protivník je nyní znám jako% 1
Ihr Gegner hat nun den Namen %1
Za posledních sedm roků jsem se něco dozvěděl. V každé hře a v každém podvodu je vždy protivník, a je vždy oběť.
Eins habe ich in den letzten sieben Jahren gelernt, in jedem Spiel oder Betrug gibt es immer einen Gegner und immer ein Opfer.
Gándhí věřil v odnaučení protivníka chybovat prostřednictvím trpělivosti, sympatií a sebeutrpení.
Gandhi glaubte an die Entwöhnung des Gegners vom Irrtum durch Geduld, Mitgefühl und eigenes Leiden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Díky tomu je rána větší a tvůj protivník zemře rychleji.
So wird die Wunde größer und dein Gegner stirbt schneller.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nové hodnocení bude každopádně sloužit jako cestovní mapa k budoucnosti obranné politiky USA, čímž ovlivní americké partnery i protivníky.
In jedem Fall aber wird der neue Bericht als Fahrplan für die zukünftige US-Verteidigungspolitik dienen und somit Amerikas Partner und Feinde gleichermaßen betreffen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Renard měl při tom únosu tři protivníky.
Renard hatte bei dieser Entführung drei Feinde.
Diplomacie byla vynalezena proto, aby umožňovala vztahy mezi protivníky, nikoli mezi přáteli.
Die Diplomatie wurde eben deshalb erfunden, um Beziehungen zwischen Feinden – und nicht zwischen Freunden – zu ermöglichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdy jsme neviděli protivníky, jako jsou oni.
Aber einen solchen Feind hatten wir noch nie.
Válka vyvolává představu armád a struktur velení, které lze rozpoznat, i když ne zcela poznat; každopádně válka zahrnuje vojenskou konfrontaci s identifikovatelným protivníkem.
Krieg impliziert wenn nicht wohlbekannte, so doch erkennbare Armeen und Kommandostrukturen, und in jedem Fall umfasst ein Krieg eine militärische Konfrontation mit einem identifizierbaren Feind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Každý den jsem cvičila boj proti neviditelným protivníkům.
Männer sind meine Feinde. Mein Tag bestand aus Kämpfen mit unsichtbaren Feinden.
Dnes je však pravděpodobnější, že se tato politika ukáže jako rozvratná pro přítele i protivníka a zároveň zničující pro země, které tomuto pokušení podléhají.
Heute erweist sich dies jedoch eher für Freund und Feind gleichermaßen als störend und als schädlich für die Länder, die dieser Versuchung erliegen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kahless porazil na bitevním poli všechny své protivníky a vybudoval mocné císařství.
Kahless besiegte seine Feinde auf dem Schlachtfeld und errichtete ein Imperium.
Z historických a kulturních důvodů je to mnohem praktičtější a bezpečnější než pokusy o vytváření jednoty s Tureckem, odvěkým a ustavičným protivníkem Evropy.
Aus historischen und kulturellen Gründen ist dies weitaus zweckmäßiger und sicherer als der Versuch, eine Einheit mit der Türkei, Europas altem und ewigem Feind zu schaffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naši protivníci nebudou mít žádnou výhodu překvapení.
Unsere Feinde können uns keinen Überraschungsschlag liefern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ministři se k sobě chovali jako protivníci, ne jako partneři.
Minister agierten eher wie Widersacher als wie Partner.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zatáhl mě sem i s posádkou můj starý protivník, Q.
Mein Stab und ich wurden von einem alten Widersacher, Q, hergebracht.
Aristidovým protivníků stačilo pouze odmítnout jednat, aby dokázali Haiti uvrhnout do chaosu.
Aristides Widersacher mussten sich nur den Angeboten widersetzen, um Haiti ins Chaos zu stürzen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ve skutečnosti musíš mít protivníka blíž.
Du musst wirklich dicht an deinem Widersacher dran sein.
Avšak Írán cítí i potřebu své protivníky uklidnit.
Gleichwohl hat der Iran auch das Bedürfnis, sich mit seinen Widersachern zu arrangieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náš protivník, můj drahý Watsone, není nikdo jiný než profesor Moriarty osobně.
Unser Widersacher, mein lieber Watson, ist niemand anderes als der geniale, verbrecherische Professor Moriarty.
Sýrie dnes představuje poslední zbývající opěrný bod Ruska v arabském světě, zatímco všichni Asadovi regionální protivníci se řadí mezi spojence USA.
Heute verkörpert Syrien Russlands einzig verbleibenden Brückenkopf in der arabischen Welt, während Assads regionale Widersacher sämtlich Verbündete der USA sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dokáže všechny vaše protivníky proměnit v prach.
Er macht alle Widersacher zu Staub.
Legitimita se přesunula z rukou režimu do rukou jeho protivníků, kteří režim záhy svrhli.
Als rechtmäßig empfand man die Widersacher des herrschenden Regimes, die auch bald an die Macht kamen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
První pravidlo špinavé hry je, že musíš mít záložní plán, který kousne protivníka do zadku víc, než on kousl tebe.
Erste Regel bei dreckigen Geschäften: lmmer einen Plan B haben, durch den du deinem Widersacher mehr schadest als er dir.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protivníci Izraele se svou politikou vražedných sebezničení jednoho dne skončí.
Eines Tages werden die Gegenspieler Israels ihre Politik der mörderischen Selbstzerstörung aufgeben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máte velmi nebezpečného a mocného protivníka, pane Egane.
Sie haben einen extrem gefährlichen und mächtigen Gegenspieler, Mr. Egan.
Tomu, co se vbrzku stalo všeobecným míněním, se jeho protivník zprvu vysmíval.
Sein Gegenspieler verspottete zunächst, was schnell zur allgemeinen Überzeugung wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vím jistě, že po dnešních událostech, mě vidíte jako protivníka či nepřítele.
Ich meine, klar, nach den heutigen Ereignissen sehen Sie mich als eine Art Gegenspieler oder Feind.
Přední američtí myslitelé 19. století - ba i odboráři - hovořili o souzvuku zájmů pracujících a kapitálu a dělníci i manažeři se nadále vnímají spíše jako partneři než protivníci.
Führende amerikanische Denker des 19. Jahrhunderts - und selbst Gewerkschafter - sprachen von der Harmonie der Interessen zwischen Arbeit und Kapital, und Arbeiter und Manager betrachten einander noch immer mehr als Partner den als Gegenspieler.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chcete odstranit lidi, na kterých váš protivník závisí. Toho, bez něhož nemůže protivníkova organizace fungovat.
ManwilldieLeuteausschalten, die dein Gegenspieler benötigt - diejenigen, ohne die seine Organisation nicht funktioniert.
Tak například David Horowitz, který mě obviňuje, že jsem „Lenin protiamerické konspirace“, je bývalým trockistou, pro něhož odpůrci nejsou nikdy protivníky, s nimiž se debatuje, nýbrž nepřáteli, které je třeba rozdrtit.
Zum Beispiel ist David Horowitz, der mir vorwirft, „der Lenin der antiamerikanischen Verschwörung“ zu sein, ein ehemaliger Trotzkist, für den Gegner niemals Gegenspieler sind, mit denen man debattiert, sondern Feinde, die man zerstört.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lincoln kapitulující muž kompromisů, náš protivník a vůdce Bohem opuštěné Republikánské strany, naší strany.
Lincoln, der kapitulierende Schlichter. Unser Gegenspieler. Führer der gottverlassenen republikanischen Partei.
Víte, v pokeru je, podobně jako v byznysu, klíčem k úspěchu odhadnout síly vašeho protivníka a hlavně odhalit jeho slabiny.
Mit dem Poker ist es wie beim Geschäft, der Schlüssel zum Erfolg ist es die Stärken und viel wichtiger die Schwächen seines Gegenspielers einzuschätzen.
Uuuh. Nikdy nepohrdej svým protivníkem, Em.
Respektiere immer deinen Gegenspieler, Em.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Třebaže protivník popírá celý incident, gratuluji.
Die Gegenseite leugnet den Vorfall. Gratuliere.
Nikoli kvůli právnímu ostrovtipu našich protivníků, musím dodat.
Und nicht etwa durch juristisches Können der Gegenseite, könnte ich hinzufügen.
Odjel jste z letiště s protivníkem, a tak jsem myslel, že jsem se spletl.
Ich sah Sie am Flughafen, aber als Sie mit der Gegenseite wegfuhren, dachte ich, ich hab wohl Unrecht.
Jsou tu s vámi také vaši protivníci?
Jemand von der Gegenseite hier?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rád bych také zdůraznil potřebu stanovit účinné politické podmínky a záruky pro zajištění, aby pomoc poskytnutá Bělorusku měla okamžitý, přímý dopad na občany a nebyla zneužita státními orgány k útokům na politické protivníky.
Ich möchte auch darauf hinweisen, dass förderliche politische Umstände herrschen und Garantien vereinbart werden müssen, damit sich die Unterstützung für Belarus sofort und direkt auf die Bürger auswirkt und nicht von den Behörden missbräuchlich verwendet wird, um politische Opponenten zu bekämpfen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kanál Fox News se tedy označuje za „férový a vyvážený“ a Karl Rove a jeho přisluhovači obracejí nejsilnější stránky svých protivníků v jejich Achillovy paty, používajíce pomluvy a lži s cílem vykreslit úspěchy protivníků jako falešné.
Zum Beispiel bezeichnet sich Fox News als „gerecht und ausgewogen“, und Karl Rove und seine Gehilfen verwandeln die stärksten Eigenschaften ihrer Gegner in deren Achillesfersen, indem sie die Leistungen der Opponenten anhand von Andeutungen und Lügen als falsch darstellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
názorový protivník
|
Andersdenkender
|
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "protivník"
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A její protivník je tady.
Und ebenso ihren Gegenkandidaten.
Další protivník budu já osobně.
Ich hab dich bisher geschont, Panda.
Jeho protivník je ten vrah.
Er kämpft gegen den Mörder.
Protivník je schopný, ale předvídatelný.
Ganz passabel, aber berechenbar.
To pro tebe nebyl žádný protivník.
Er war dir nicht ebenbürtig.
Jeho protivník si s ním hrál.
Der andere landete Treffer.
Jen dokud se protivník nevzdá anebo neodpadne.
Nur bis einer aufgibt oder bewusstlos ist.
Ty jsi protivník, na kterého jsem čekal.
Ihr seid der, auf den ich gewartet habe.
Protivník se vám bude neustále pokoušet sebrat míč.
Man will euch immer den Ball wegnehmen.
Bertrand Beauvois je právník, jehož se obává každý protivník.
Bertrand Beauvois ist ein in allen Gerichtshöfen bekannter Anwalt.
Můj protivník šel do ghetta a rozdával dolarové bankovky,
Mein Gegenkandidat besuchte das Ghetto. Er verteilte Dollars an Schwarze, um ihre Stimmern zu kaufen.
Za prvé, protivník vás nesmí vidět na kolenou.
Zunächst lassen Sie nie erkennen, dass Sie verletzbar sind.
Protivník se na ni koukne a posere se.
Ein Blick, und das Opfer macht sich in die Hose.
- Jeho protivník, váha 86 kilogramů, držitel titulu nadpohlavní mistr světa,
Und zum ersten Mal, mit 87 Kilo, der Träger des intergeschlechtlichen Weltmeistertitels,
Když byste šel do války, kdo by měl být protivník?
Und wenn Sie wieder in den Krieg ziehen, gegen wen?
Pokud uvidíte zbraň a to, že se protivník snaží zaujmout střeleckou pozici.
Beispielsweise wenn Waffen festgestellt oder Personen in der Schusslinie sind.
Ostatně Cory Aquinová, hlavní protivník Ferdinanda Marcose, se chlubila tím, že má na Krista přímé spojení.
Die Hauptgegnerin von Ferdinand Marcos, Cory Aquino, rühmte sich überhaupt, eine direkte Verbindung zum Herren zu haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Je jako džiu-džitsu: slabší protivník vyhrává tím, že nasměruje sílu silnějšího protivníka proti jemu samému.
Es erinnert an jiu jitsu: Der Schwächere gewinnt, indem er die Kräfte des Stärkeren gegen diesen selbst richtet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nicméně, pokud hypotetický pokrový protivník má balíček plný těchto karet, pravděpodobně bude schopen najít tě rychleji.
Wenn Ihr hypothetischer Pokerspieler aber ein ganzes Blatt dieser Karten hat, schafft er es vermutlich schneller, Sie zu finden.
A všichni moji lidé jsou trénovaní ve střelbě pokud není protivník eliminován, ne zabit.
Und alle meine Officers sind geschult zu schießen, bis die Bedrohung eliminiert ist, und nicht zu töten.
Ale moje zdroje říkají, že protivník plánuje použít tuto kauzu proti mně.
Aber meine Quellen sagen mir, dass der Verteidigungsplan die ganze Sache auf mich bringen wird.
Kromě toho je vysoce nepravděpodobné, že jakýkoli úspěšný opoziční protivník, kterého v současnosti nevidíme na politické scéně, bude orientován prorusky.
Außerdem ist klar, dass ein erfolgreicher Herausforderer der Opposition, der derzeit auf der politischen Szene noch nicht auszumachen ist, kaum pro-russisch sein dürfte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sarkozyho hlavní protivník, lídr Socialistické strany François Hollande, by zavedl vyšší daně zejména pro bohaté lidi a finanční sektor, ale i pro velké firmy.
Sein Hauptkonkurrent, François Hollande, der Führer der Sozialisten, spricht von Steuererhöhungen für die Reichen, den Finanzsektor und die Großunternehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na náměstí Tahrír je běžně slyšet věta: „S Morsím máme rozdílné názory, ale s [Ahmadem] Šafíkem krvavé šrámy.“ Šafík je poslední premiér Mubarakova režimu a Morsího protivník ve druhém kole prezidentských voleb.
Ein gängiger Spruch auf dem Tahrir-Platz lautet: „Wir haben zwar unsere Differenzen mit Mursi, aber an den Händen [Ahmed] Shafiqs klebt Blut”.
Korpustyp:
Zeitungskommentar