Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=provinciální&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
provinciální provinziell 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "provinciální"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Centauri Prime se stala provinciální - uzavřenou.
Centauri Prime ist ausgesprochen kleingeistig geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme jednat pod vedením provinciální vlády.
Alle Aktionen müssen unter Leitung der Provinzregierung stattfinden.
   Korpustyp: Untertitel
To znamená, že žádná země nemůže už nadále trvat na individuálních výsadách na pozadí provinciální politiky.
Das bedeutet, dass es nicht angehen kann, dass jeder weiterhin auf seinen Teilprivilegien in nationaler Kirchturmpolitik beharrt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Komise schválila režim podpory N192/97, jehož právním základem je provinciální zákon č. 4/97, a režim podpory NN69/95, jehož právním základem je provinciální zákon č. 9/91 (viz bod 11, písm. a) a b).
Die Kommission hatte die Beihilferegelungen N 192/97 und NN 69/95 auf der Rechtsgrundlage der Landesgesetze 4/97 bzw. 9/91 genehmigt (vgl. hierzu Punkt 11 Buchstaben a und b.
   Korpustyp: EU
Bez ohledu na tuto skutečnost nezískal žádný velký podnik působící v odvětví cestovního ruchu podporu ani v rámci režimu N 192/97 (provinciální zákon 4/97) ani v rámci režimu NN 69/1995 (provinciální zákon 9/91).
Ungeachtet dessen kam kein Großunternehmen des Tourismussektors in den Genuss dieser Beihilfe, weder nach der Beihilferegelung N 192/1997 (Landesgesetz 4/97), noch nach der Beihilferegelung NN 69/1995 (Landesgesetz 9/91).
   Korpustyp: EU
Zítra, 8. května, generální advokát předloží v Lucemburku ohledně tohoto případu své stanovisko, v němž bude stanoveno, zda mají baskické provinciální rady nebo území možnost vydávat zákony.
Morgen, am 8. Mai, wird der Generalanwalt in Luxemburg seinen Standpunkt zu diesem Fall herausgeben, in dem geklärt wird, ob die baskischen Provinzräte oder Territorien die Fähigkeit besitzen, gesetzgeberisch tätig zu sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
provinciální zákon č. 4 ze dne 13. 2. 1997 byla zaevidován jako podpora č. N192/97 a povolen dopisem SG (97) D/10781 ze dne 19. 12. 1997.
Das Landesgesetz Nr. 4 vom 13.2.1997 wurde unter der Beihilfe-Nr. N192/97 angemeldet und mit Schreiben SG (97) D/10781 vom 19.12.1997 genehmigt.
   Korpustyp: EU
Pokud jde o rozpočet nebo „obálku“, v době přistoupení Finska k ES provinciální zákon z roku 1966 stanovil, že „výše nesplacených záruk nebo půjček [33] nesmí v žádném okamžiku překročit 20000000 FIM“.
Als Finnland der Union beitrat, war im Regionalgesetz von 1966 zu den Haushalten und zum Finanzrahmen festgelegt, dass die Summe der nicht abgezahlten Garantien und Darlehen [33] zu keinem Zeitpunkt 20000000 FIM überschreiten darf.
   Korpustyp: EU
Znění nových kriterií pro použití zákona 4/97, jež byla přijata prostřednictvím rozhodnutí provinciální rady č. 4732 ze dne 11. 12. 2000 a č. 4607 ze dne 17. 12. 2001, bylo zasláno v příloze druhého dopisu.
Im Anhang zum zweiten Schreiben wurde der Wortlaut der neuen Anwendungskriterien des Gesetzes 4/97, die durch die Beschlüsse der Regionalregierung Nr. 4732 vom 11. Dezember 2000 und Nr. 4607 vom 17. Dezember 2001 verabschiedet worden waren, übermittelt.
   Korpustyp: EU
CBSA jako běžnou praxi a jako podmínku sdělení informací požaduje, aby se kanadské federální nebo provinciální donucovací orgány zavázaly, že sdělené informace bez povolení CBSA nebudou dále sdělovat, pokud tak není vyžadováno ze zákona.
Es ist gängige Praxis bei der CBSA, als Voraussetzung für die Offenlegung von den kanadischen Bundes- und Provinzstrafverfolgungsbehörden zu verlangen, dass sie sich dazu verpflichten, Dritten gegenüber die empfangenen Daten nur nach Genehmigung durch die CBSA offen zu legen, es sei denn, es handelt sich um ein gesetzliches Erfordernis.
   Korpustyp: EU
Vnitrostátním právním základem systému záruk je provinciální zákon o zárukách provincie pro průmysl a některá jiná odvětví podnikání (ÅFS 1966:14) [32], který byl schválen v roce 1966 a pozměněn zákony ÅFS 1979:84, 1982:37, 1988:53, 1992:9, 1994:29, 1996:56 a 2002:23.
Die nationale Grundlage der Garantieregelungen bildet das im Jahr 1966 erlassene Regionalgesetz von Åland (ÅFS) 1966:14 über Landesgarantien für die Industrie und andere Wirtschaftsbereiche [32]. Dieses Gesetz wurde durch die Regionalgesetze 1979:84, 1982:37, 1988:53, 1992:9, 1994:29, 1996:56 und 2002:23 geändert.
   Korpustyp: EU