Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To znamená, že musí skončit narušování letové informační oblasti i jakékoliv jiné provokace.
Das bedeutet, dass die Verletzung des Fluginformationsgebietes und Provokationen aller Art aufhören müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nevěřím, že by napadli jinou rasu bez provokace.
normalerweise greifen sie ohne Provokation keine anderen Rassen an.
Putin naznačil, že útok mohl být „provokací“ Asadových odpůrců.
Putin hat darauf hingewiesen, dass es sich bei dem Giftgasangriff um eine „Provokation“ der Assad-Gegner gehandelt haben könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Uvědomujete si, že to budou chápat jako projev jasné provokace?
Ihr begreift natürlich, dass Rom das als Provokation empfinden wird.
Musím vám ale říci, že jsem považoval tuto provokaci za potřebnou.
Ich muss Ihnen aber sagen, ich hielt diese Provokation für notwendig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Barca mě tam doprovodí připraven lámat kosti při nejmenší provokaci.
Barca wacht darüber, dazu bereit, Knochen zu brechen, auch nur bei der kleinsten Provokation.
Jak máme reagovat na události, jako je flotila, která je podle mého názoru aktem provokace?
Wie reagieren wir auf solche Entwicklungen wie die Flottille, die aus meiner Sicht eine Provokation ist?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To, že je všude provokace, vám dovoluje si umýt ruce.
Du nennst es eine Provokation, um sich die Hände zu waschen!
Poslední provokací je informace, že Gruzie unesla ruského vojáka.
Die jüngste Provokation ist die Meldung über die Entführung eines russischen Soldaten durch Georgien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to provokace. Je to ubohé.
Das ist eine Provokation, so plump.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Archer si v těchto provokacích liboval.
Archer genoss solche Herausforderungen an die Konventionen.
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "provokace"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale útočit bez provokace.
Unsere Verbündeten trifft es besonders hart.
Tohle není pokrok kupředu, provokace, ani umění.
Das ist nicht trendbewusst oder provokativ oder Couture.
Nedostatečná transparentnost je politováníhodná, stejně jako promyšlené provokace.
Der Mangel an Transparenz ist bedauerlich, ebenso sehr wie auch die provokatorischen Maßnahmen Manöver sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odsoudil současně také provokace ze strany Hamásu a ostřelování raketami.
Palästina leide unter den "Wunden der jüngsten Bombardierungen".
(GUE/NGL) Předmět: Nové izraelské provokace namířené proti palestinskému lidu
(GUE/NGL) Betrifft: Neue israelische Offensive gegen die palästinensische Bevölkerung
Odsoudil současně také provokace ze strany Hamásu a ostřelování raketami.
Abbas forderte auch die Entsendung internationaler Friedenstruppen zum Schutz der Palästinenser.
Podobné legrácky a provokace jí připomenou zážitky z dětství.
Diese Art von Schmähung und Stichelei werden all diese Kindheitserinnerungen wiederbringen.
Ať řeknou cokoliv, i kdyby to byla provokace.
Was sie auch sagen, wie hetzerisch es auch scheint.
Nějaká řízená provokace? - Akorát mi o tom někdo zapomněl říct.
Tag der dämlichen Fragen und kein Arsch sagt mir was.
- A nepřijde ti to jako provokace? Uvědomuješ si to?
Sehr provokativ, ist dir das klar?
Jen nechci aby naše akce vypadali jako provokace.
Keine Aktionen, die provokativ wirken könnten.
Pokud jste obětí provokace, měli byste odpovědět jiným způsobem, nikoli bombardováním.
Wenn man provoziert wird, sollte man anders als mit Bomben reagieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dokonce i ten největší blbec by si myslel, že je to provokace.
Selbst der dümmste Αrbeiter wird darin eine Prονοkatiοn sehen.
Verbální provokace nesplňuje podmínky pro sebeobranu, šerife, to jenom život ohrožující útok.
Eine verbale Verspottung erf sondern nur ein lebensbedrohlicher Angriff.
Nepodporujeme způsob boje a provokace Hamásu, ale Izrael zvolil pro řešení tohoto sporu s Palestinci nepřiměřené prostředky.
Wir unterstützen die Kampf- und Provokationsmethoden der Hamas nicht; aber Israel hat sich für ein unverhältnismäßiges Mittel entschieden, um den Konflikt mit dem palästinensischen Volk zu lösen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schůzka neměla právě nejhladší průběh."Úmyslná provokace", "odpadlík mezinárodního společenství" a "totální nezodpovědnost", to byla slova, kterými ji europoslanci popisovali.
Die fünf Abgeordneten der „Obersten Volksversammlung“ Nord-Koreas wurden höflich empfangen, obgleich die fünfzehn Europa-Abgeordneten der interparlamentarischen Delegation für die Beziehungen zur koreanischen Halbinsel nicht mit deutlichen Worten sparten.
To sice provokace je, ale když nejsi z Nového Zélandu, tak to ztrácí něco ze své údernosti.
Das ist ein Zwischenruf, aber wenn du nicht aus Neuseeland kommst, - verliert es etwas von seinem "Sting".
Jaké vyjádření formulovala Rada v reakci na tyto případy a jaká opatření vůči Turecku přijme, aby tyto provokace, které ohrožují mír v regionu, okamžitě skončily?
Wie hat der Rat zu diesen fortgesetzten Verletzungen des Luftraums Stellung genommen und welche Maßnahmen ergreift er gegenüber der Türkei, damit diese provokativen Aktivitäten, die den Frieden in der Region gefährden, sofort eingestellt werden?
Všechna zvířata, ať už z kontrolní skupiny bez adjuvans nebo z kontrolní skupiny s adjuvans, uhynula nebo musela být pro celkově špatný stav tři až čtyři dny po začátku provokace utracena.
Sowohl in der Kontrollgruppe, in der kein Adjuvans verabreicht wurde, als auch in der Kontrollgruppe, die nur das Adjuvans erhalten hatte, starben 3 bis 4 Tage nach der Virenbelastung alle Tiere oder mussten sich im Sterben befindend getötet werden.
Všechna zvířata, ať už z kontrolní skupiny, která dostala vakcínu bez adjuvans nebo z kontrolní skupiny s adjuvans, uhynula nebo musela být pro celkově špatný stav tři až čtyři dny po začátku provokace utracena.
Sowohl in der Kontrollgruppe, in der kein Adjuvans verabreicht wurde, als auch in der Kontrollgruppe, die nur das Adjuvans erhalten hatte, starben 3 bis 4 Tage nach der Virenbelastung alle Tiere oder mussten sich im Sterben befindend getötet werden.
Hodlá Rada odsoudit tyto nové izraelské provokace namířené proti palestinskému lidu a uznat existenci jednotného, suverénního a nezávislého palestinského státu na územích okupovaných od roku 1967, jehož hlavním městem je východní Jeruzalém?
Wird der Rat diese neue israelische Offensive gegen die palästinensische Bevölkerung verurteilen und die Existenz eines einheitlichen, souveränen und unabhängigen palästinensischen Staates in den seit 1967 besetzten Gebieten mit der Hauptstadt Ost-Jerusalem anerkennen?
Ovšem jediné, co dnes zbylo z Perónovy vlády, se projevuje v těch nejhorších zvycích jeho pohrobků, kteří bez sebemenšího náznaku provokace ukazují svůj sklon k autoritářství, demagogii a způsobu uvažování vždy otevřenému korupci.
Doch die einzig verbliebene Spur von Peróns Herrschaft ist in die schlechtesten Gewohnheiten seiner Erben eingebettet, die bei möglichst geringem öffentlichen Ärgernis ihre Neigung zu Selbstherrlichkeit, Demagogie, und zu einer Einstellung, die Korruption begünstigt, unter Beweis stellen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar