Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=provozní příručka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
provozní příručka Betriebshandbuch 214
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

provozní příručkaBetriebshandbuch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Provozní příručka může být vydána v samostatných dílech.
Das Betriebshandbuch darf in mehreren Teilen herausgegeben werden.
   Korpustyp: EU
Veškeré lety budou prováděny v souladu s postupy a pokyny uvedenými v provozní příručce.
Alle Flüge werden im Einklang mit den im Betriebshandbuch festgelegten Verfahren und Anweisungen durchgeführt.
   Korpustyp: EU
počet cestujících se snížil v souladu s postupy uvedenými v provozní příručce a
die Anzahl der Fluggäste gemäß den im Betriebshandbuch angegebenen Verfahren reduziert wurde und
   Korpustyp: EU
program výcviku a přezkušování byl stanoven v provozní příručce a byl přijatelný pro úřad.
das Schulungs- und Überprüfungsprogramm im Betriebshandbuch festgelegt ist und den Anforderungen der Luftfahrtbehörde genügt.
   Korpustyp: EU
Provozovatel zajistí, aby provozní letový plán a jeho používání byly popsány v provozní příručce.
Der Luftfahrtunternehmer hat sicherzustellen, dass der Flugdurchführungsplan und dessen Gebrauch im Betriebshandbuch beschrieben sind.
   Korpustyp: EU
uvede v provozní příručce podrobný popis tohoto provozu, včetně:
diesen Flugbetrieb im Betriebshandbuch ausführlich beschreibt, was Folgendes umfasst:
   Korpustyp: EU
Poznávací značka by měla být uvedena buď v seznamu zvláštních schválení/oprávnění, nebo v provozní příručce.
Eintragungskennzeichen müssen entweder im Verzeichnis der Sondergenehmigungen oder im Betriebshandbuch aufgeführt werden.
   Korpustyp: EU
Provozovatel uvede v provozní příručce způsob stanovení provozních minim pro plánované náhradní letiště na trati při provozu ETOPS.
Der Luftfahrtunternehmer nimmt das Verfahren zur Bestimmung der Betriebsmindestbedingungen am vorgesehenen Streckenausweichflugplatz unter ETOPS-Bedingungen in das Betriebshandbuch auf.
   Korpustyp: EU
Provozování pro komerční účely a provozování složitých motorem poháněných letadel se musí provádět v souladu s provozní příručkou provozovatele.
b Der gewerbliche Betrieb und der Betrieb technisch komplizierter motorgetriebener Luftfahrzeuge dürfen nur gemäß einem Betriebshandbuch des Betreibers erfolgen.
   Korpustyp: EU DCEP
Provozovatel musí v provozní příručce přesně stanovit podrobné provozní postupy a pokyny.
Der Luftfahrtunternehmer hat im Betriebshandbuch ausführliche Betriebsverfahren und -anweisungen anzugeben.
   Korpustyp: EU

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "provozní příručka"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Provozní příručka pro zkušební lety musí obsahovat:
Das FTOM muss enthalten:
   Korpustyp: EU
letová příručka musí obsahovat schválené údaje pro požadované zvětšení provozní rychlosti a údaje umožňující konstruovat dráhu letu se zřetelem k větším úhlům klonění a rychlostem;
das Flughandbuch muss anerkannte Angaben für notwendige Geschwindigkeitserhöhungen enthalten und Angaben, die unter Berücksichtigung größerer Querneigungen und Geschwindigkeiten die Ermittlung der Flugbahn ermöglichen;
   Korpustyp: EU
letová příručka (AFM) obsahuje schválené údaje pro požadované zvýšení provozní rychlosti a údaje umožňující konstruovat dráhu letu se zřetelem k větším úhlům klonění a rychlostem;
Das Flughandbuch muss anerkannte Angaben für die notwendigen Geschwindigkeitserhöhungen und Angaben enthalten, die die Ermittlung der Flugbahn unter Berücksichtigung der größeren Querneigungen und Geschwindigkeiten ermöglichen;
   Korpustyp: EU
Pokud jde o zvláštní pravidla týkající se výmazu údajů: viz rozhodnutí 2007/76/ES a „Síť pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele: provozní příručka“.
Genaue Bestimmungen für das Löschen von Daten enthalten die Entscheidung 2007/76/EG und das Dokument „Consumer Protection Cooperation Network: Operating Guidelines“.
   Korpustyp: EU
mají-li být prováděny zkušební lety, provozní příručka pro zkušební lety, v níž jsou definovány politiky a postupy organizace v souvislosti se zkušebními lety.
wenn Testflüge durchgeführt werden sollen, ein Testflugbetriebshandbuch (Flight Test Operations Manual — FTOM), in dem die Grundsätze und Verfahren des Betriebs in Bezug auf Testflüge definiert werden.
   Korpustyp: EU
Mají-li být prováděny zkušební lety, musí být poskytnuta provozní příručka pro zkušební lety, v níž jsou definovány politiky a postupy organizace v souvislosti se zkušebními lety.
Wenn Testflüge durchgeführt werden sollen, muss ein Testflugbetriebshandbuch (FTOM) vorgelegt werden, in dem die Grundsätze und Verfahren des Betriebs in Bezug auf Testflüge definiert werden.
   Korpustyp: EU
Instalační příručka musí uvádět plán údržby, stanovující veškeré úkony (typy) běžné údržby povinné pro jednotlivé součásti i pro celý systém po dobu jeho provozní životnosti (s uvedením doby a dosaženého počtu kilometrů).
Das Einbauhandbuch muss den Wartungsplan enthalten; darin werden alle gewöhnlichen Arten von Wartungsarbeiten, die sowohl an den einzelnen Bauteilen als auch an dem Gesamtsystem während ihrer Nutzungsdauer (Zeit und Fahrleistung des Fahrzeugs in km) genau angegeben werden.
   Korpustyp: EU