Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=prstem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
prstem finger 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ukazovat prstem mit Fingern zeigen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prstem

236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A nehneš ani prstem!
Ich höre!
   Korpustyp: Untertitel
Co měl s prstem?
Was war mit seinen Fingern?
   Korpustyp: Untertitel
Takže nehneme ani prstem?
Also unternehmen wir gar nichts?
   Korpustyp: Untertitel
Stačí jen ukázat prstem.
Ich zeige auf ihn, das reicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ale on nehne prstem.
Und er will nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Stačilo, když kývla prstem.
Männer waren nicht schwer zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
Ukazuje prstem ve tmě.
Stochert mit einer Stange im Nebel.
   Korpustyp: Untertitel
Neukážou na sebe prstem.
Sie werden einander nicht verraten.
   Korpustyp: Untertitel
Greg ani nehnul prstem.
Obwohl mir Greg keine Hilfe war.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne pistolí, prstem.
Oh, nicht mit einer Waffe, mit seinen Fingern.
   Korpustyp: Untertitel
- Ukazování prstem ničemu nepomůže.
Anschuldigungen helfen uns nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Radši nehneš prstem, co?
- Du gibst wohl keinen Fingerbreit nach?
   Korpustyp: Untertitel
Napsal to jméno prstem, takhle
Und er schrieb einen Namen auf das Fenster.
   Korpustyp: Untertitel
Do konce života nehnu prstem!
Ich mache nie wieder etwas!
   Korpustyp: Untertitel
- On nehne ani prstem, Phoebe.
- Der tut gar nichts, Phoebe.
   Korpustyp: Untertitel
Zůstanu tu s velbloudím prstem.
Gut, ich bleib mit Kamelhüfchen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ukázála prstem a řekla "táta"".
Sie zeigte da hin und sagte "Pa".
   Korpustyp: Untertitel
- Já jsem ani prstem nepohnul.
Ich hab nichts gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Jen při "Americe" ukazuje prstem.
Nur bei "Amerika" nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ukazovat vlastním prstem je neslušné.
Mit meinem zu zeigen, zeugt von schlechten Manieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ani prstem se toho nedotkl!
Er hat noch nicht mal Fingerabdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Jedním prstem bych tě rozmáčkl.
Sobald ich den Mann erwische, werde ich ihn fertigmachen.
   Korpustyp: Untertitel
-Ukažte tím prstem na sebe.
Zeigen Sie lieber auf sich.
   Korpustyp: Untertitel
Co sis udělal s prstem?
- Was hast du da gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Zavři oči a ukaž prstem.
Ich sage dir, wo.
   Korpustyp: Untertitel
Ani prstem se mě nedotkne!
Sie wird mir kein Haar krümmen.
   Korpustyp: Untertitel
Vy jste ještě nehnul prstem!
lm Gegensatz zu Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo bez nich nehne prstem.
Ohne die läuft nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Napřáhni, jako bys ukazoval prstem.
Nicht zielen, nur drauf zeigen!
   Korpustyp: Untertitel
Ani prstem se mě nedotýkejte!
Rühren Sie mich nicht an!
   Korpustyp: Untertitel
- Maybourn ukazuje prstem na vás.
- Maybourne beschuldigt Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Neukazuj na mě tím prstem!
Führt euch nicht wie Kleinkinder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Pan Vuoso to udělal prstem.
Mr. Vuoso nahm sie mir mit seinen Fingern.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám čas na ukazování prstem.
Ich habe keine Zeit für Schuldzuweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
Ve škole totiž nehne prstem.
Sinnlos, ihn wieder zur Schule zu schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Prstem poklepala na cenovku v rohu obrazu.
Sie klopfte auf das Preisschild in der Ecke des Rahmens.
   Korpustyp: Literatur
Heslo nebo přejeďte prstem pro uživatele root:
Passwort oder Fingerabdruck des Systemverwalters:
   Korpustyp: Fachtext
Heslo nebo přejeďte prstem pro:% 1
Passwort oder Fingerabdruck für" %1':
   Korpustyp: Fachtext
Viděl jsi, jak nehnul ani prstem.
- Er stand bloß da und sah zu.
   Korpustyp: Untertitel
Jediné, co musíš udělat, je ukázat prstem.
Und ich muss nur hinzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Prohraješ a ani nebudu muset hnout prstem.
Es ist einzig und allein deine Schuld. Dabei war alles so einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Neukazuj na mě tím prstem, Tribbiani.
Zeig damit nicht auf mich, Tribbiani.
   Korpustyp: Untertitel
Stačí ukázat prstem a dívat se jinam.
Rücken Sie die Frau raus.
   Korpustyp: Untertitel
Ale tenhle bastard nemůže pohnout ani prstem.
Aber der Idiot bewegt seinen Arsch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tolik prachů a nehnula jsem prstem.
So viel Geld und ich habe nichts getan.
   Korpustyp: Untertitel
Kopl jsem se prstem o stůl!
Ich habe mich am Schreibtisch gestoßen!
   Korpustyp: Untertitel
Chceš všechno, ale pro druhé nehneš prstem.
Du bist ein Egoist!
   Korpustyp: Untertitel
Já pro něj pak nehnu prstem.
Und ich werde darüber keinen Schlaf verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ve skutečnosti pouze prstem po mapě.
Ich hatte leider nur einen Globus.
   Korpustyp: Untertitel
Nehnu prstem, dokud nedodáte jídlo a léky.
Ich mache nichts, bis das Essen und die Medizin geliefert wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy jsem se jí prstem nedotkl.
Ich habe sie nie angefasst.
   Korpustyp: Untertitel
Od teďka už pro vás nehneme prstem!
In Zukunft, braucht ihr mich nicht nochmal um was zu bitten.
   Korpustyp: Untertitel
Prstem, dej si ho sem, pod jazyk.
Unter die Zunge. Ein kleiner Trick.
   Korpustyp: Untertitel
Nerada si sahám prstem na bulvu.
Ich bohr mir nicht gern in die Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Protože byste bez toho nehli ani prstem!
Weil nie irgendwas erledigt wird, wenn ich es nicht mache!
   Korpustyp: Untertitel
Za takové ukazování prstem je třeba zaplatit.
Solche Fingerzeige haben ihren Preis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Byl jsem tam, a ani nehnul prstem.
Ich stand da und hab nichts getan.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem ve zkurveným autě se zkurveným prstem.
Ich bin in einem Scheißauto mit einem Scheißfinger.
   Korpustyp: Untertitel
Trochu zírali a ukazovali si prstem.
Es gab etwas starren und zeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Ani jsem to nepřitáhl, jen postrčil prstem.
Ich ziehe nicht mal dran, ich lockere es nur mit den Fingerspitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Lhal jí a kvůli mě nehnul prstem.
Er gab vor, mit dem Oberbediensteten gesprochen zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jinak bych o vás ani prstem nezavadil.
Wäre das nicht so, hätte ich mich nicht in deine Nähe gewagt.
   Korpustyp: Untertitel
"S prstem v prdeli" zní líp.
Ich zier mich lieber noch 'n bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
A nehnou kvůli tomu ani prstem.
Das ist genau der Grund, warum sie nicht handeln werden.
   Korpustyp: Untertitel
S vypnutým přepínačem Uzamknout kombinace kláves jedním prstem:
Mit nicht markiertem Feld Klebende Tasten einrasten:
   Korpustyp: Fachtext
Se zapnutým přepínačem Uzamknout kombinace kláves jedním prstem:
Mit markiertem Feld Klebende Tasten einrasten:
   Korpustyp: Fachtext
Nepotřebujeme tedy žádnou lekci z lidských práv s ukazováním prstem.
Wir brauchen also keine Belehrungen, wenn es um Menschenrechte geht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Někdy však člověk mohl na jasnou lež ukázat prstem.
Manchmal freilich konnte man eine deutliche Lüge festnageln.
   Korpustyp: Literatur
Nechci však povýšeně ukazovat prstem na chyby druhých.
Ich will das nun nicht arrogant als Fehler der Anderen hinstellen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V neslušném posunku k němu natáhla ruku se vztyčeným prstem.
Sie zeigte ihm den ausgestreckten Mittelfinger.
   Korpustyp: Literatur
Není teď čas na vzájemné obviňování nebo ukazování prstem.
Jetzt ist nicht die Zeit für gegenseitige Schuldzuweisungen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vypnout kombinace kláves jedním prstem při současném stisku dvou kláves
" Klebende Tasten" abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden
   Korpustyp: Fachtext
Nehne pro to ani prstem a nebude za to bojovat.
Sie will nicht dafür arbeiten, und sie wird nicht dafür kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Četla jsem o tvé nehodě s prstem online, Google.
Ich habe von deinem Zehenunfall gelesen, bei Google.
   Korpustyp: Untertitel
- Neviděl jsem tě hnout prstem, jen si hraješ na detektiva.
- Außer schlauen Kommentaren haben Sie noch nichts geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
Dorothy, ten by bral každou, která luskne prstem.
Er würde ein Gartengerät abschleppen, wenn es ihm zuhören würde.
   Korpustyp: Untertitel
Ten můj brácha v životě nehnul ani prstem.
Mein Bruder stinkt vor Faulheit.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíte, čeho se dá dosáhnout a nehnu ani prstem.
Sehen Sie, meine Hand verlässt das Handgelenk nicht eine Sekunde.
   Korpustyp: Untertitel
Pravým prstem se musí ucpat otvor na záklopce.
Auf der rechten Hand platziert ihr den Fingerhandschuh.
   Korpustyp: Untertitel
Ty symboly nakreslil prstem v tlusté rukavici modrým akrylem.
Die Symbole sind aus blauer Acrylfarbe und mit einem Handschuh aufgemalt.
   Korpustyp: Untertitel
Nehnu ani prstem, dokud mě o to nepožádáš.
Ich werde Ihnen nicht helfen, bevor Sie mich drum bitten.
   Korpustyp: Untertitel
Míří na nás všichni, s prstem na spoušti.
Wir haben sie alle gegen uns, mit dem Gewehr im Anschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Aby ukázal prstem, a aby vzbudil zájem veřejnosti.
Und zwar, um ein Exempel zu statuieren, und um die Öffentlichkeit wachzurütteln.
   Korpustyp: Untertitel
Hni prstem a zbude z tebe mastný flek.
Einen Mucks, und du bist nur noch ein Blutfleck.
   Korpustyp: Untertitel
-Přesně tak! Nehnu ani prstem, protože jsi zešílela!
Ganz genau, ich tue nichts, weil das total irre wäre.
   Korpustyp: Untertitel
Rozvojové země ukazují prstem na ty bohaté za chabý pokrok.
Entwicklungsländer geben den Industrieländern die Schuld daran, dass kein Fortschritt erzielt wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Místo toho, abyste na sebe ukazovali prstem, pro něj jdou.
Und anstatt euch aufeinander zu hetzen, will sie ihn retten.
   Korpustyp: Untertitel
Ale sáhněte na něj jen prstem a přijdete o něj.
Aber wenn ihr ihm was tut, werden wir sehr böse.
   Korpustyp: Untertitel
Mám je ráda, protože prstem dokáží vyhodit věci do vzduchu.
Ich mag sie, weil sie mit einem Schnips jeden Scheiß in die Luft jagen können.
   Korpustyp: Untertitel
Jakmile řeknu sváta slova, ani prstem se mě nedotknou.
Da werden sie mir kein Haar krümmen.
   Korpustyp: Untertitel
Projela sis prstem to, co jsi projela mně?
Also kriege ich meinen Schmuck auch nicht zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Jestli na mě sáhneš prstem, odvolají tě z vyšetřování.
Sobald du mich anrührst, entziehen sie dir den Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Když pro mě celé roky nehnula ani prstem.
Weil sie ja nie was für mich getan hat.
   Korpustyp: Untertitel
Zklamte mě znovu a budete kurátorem malování prstem pro předškoláky.
Enttäuschen Sie mich nochmal und Sie werden Fingermal-Ausstellungen für Vorschüler kuratieren.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím tě, ta by se tě ani prstem nedotkla.
- Komm schon, sie ist ohne Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Řekněte mi sakra, o co jde, nebo nehnu ani prstem.
Hört zu, ihr Scheißer, ich will endlich wissen, was hier läuft.
   Korpustyp: Untertitel
Ale na mě si nikdo prstem ukazovat nebude.
Aber niemand wird mir was vorwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím tím, že tady bydlí lidé, kteří nehnou ani prstem.
Ich meine hier sind Leute in der Stadt, Die Zeh Fett für einen Unterhalt wegmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Trefím se prstem jeptišce do kundy z metru a půl.
Aus 1, 5 Metern Entfernung eine Nonne befummeln.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni na tebe akorát zírají a ukazují prstem.
Sie zeigen und starren nur. Hast du deshalb deine Haare gefärbt?
   Korpustyp: Untertitel