Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=prsten&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
prsten Ring 1.372 Fingerring 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

prstenRing
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Prsten
Ring
   Korpustyp: Wikipedia
Penny už nechce ten prsten dál mít.
Penny wollte den Ring nicht länger haben.
   Korpustyp: Untertitel
V ledových paprscích měsíčního světla se třpytilo heslo na jeho prstenu z policejní akademie.
Eiskalte Funken des Mondlichts glitzerten auf den gravierten Buchstaben des Rings von der Polizeiakademie.
   Korpustyp: Literatur
Blair, on skoro umřel, protože se nechtěl vzdát toho prstenu a naděje v tebe.
Blair, er ist fast dabei gestorben, den Ring festzuhalten und die Hoffnung auf dich.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy jste asi neměl jistý zlatý medailónek a prsten, že?
Sie haben auch nie ein gewisses goldenes Medaillon und einen Ring gehabt?
   Korpustyp: Literatur
Pan Bass jim ten prsten nechtěl dát.
Monsieur Bass wollte den Ring nicht loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jen prostě přikývl. Prsten za obraz, přímá výměna.
Daher nickte er nur. Den Ring für das Bild, fairer Tausch.
   Korpustyp: Literatur
Steven Spence vešel s prstenem a odešel s žádným.
Steven Spence ging mit einem Ring hinein und ging ohne einen.
   Korpustyp: Untertitel
Prsten čistoty
Purity Ring
   Korpustyp: Wikipedia
Nemůže bez prstenu být, tak proč ho tedy nechce?
Warum will sie bloß den schönen Ring nicht mehr haben?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kouzelný prsten Zauberring 1
nasadit prsten einen Ring anstecken 5
snubní prsten Ehering 81 Verlobungsring 13 Hochzeitsring 7 Trauring 3
zásnubní prsten Verlobungsring 80
navléci prsten einen Ring anstecken 1
diamantový prsten Diamantring 12
pečetní prsten Siegelring 3
Prsten cudnosti Keuschheitsring
Prsten Nibelungů Der Ring des Nibelungen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prsten

357 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Prsten!
-Du hältst dich da raus, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Rybářský prsten
Fischerring
   Korpustyp: Wikipedia
- Pěknej prsten.
Er gehörte meinem Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Ten prsten pro Melissu.
- Den ich Melissa schenken wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Koukni na prsten. Krásnej.
Ein Gast möchte dir für das Essen danken.
   Korpustyp: Untertitel
Vrať mi můj prsten!
Gib ihn mir wieder!
   Korpustyp: Untertitel
Krasotinko, ten prsten!
- Unten bleiben. - Du!
   Korpustyp: Untertitel
- A co ten prsten?
- Sie ist verschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtějí rolexky a prsten!
Sie wollen die Rolex und deinen Siegelring.
   Korpustyp: Untertitel
Vrať ten prsten Arriovi.
Schicke ihn an Arrius zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Já nechci její prsten!
- Ich will ihn nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Čestný prsten města Vídně
Ehrenring der Stadt Wien
   Korpustyp: Wikipedia
Našel jsi ten prsten?
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Musím ten prsten vyměnit.
Diesen Klingelton muss ich ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, žádný prsten.
Ooh, das sagen wir.
   Korpustyp: Untertitel
- Dej mi prsten!
- Gib ihn mir!
   Korpustyp: Untertitel
Dala mu tenhle prsten.
Sie starb bei der Geburt seines Sohnes.
   Korpustyp: Untertitel
Ty taky nemáš prsten.
Was ist Ihre Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
- Máš ten prsten?
Das nächste fährt erst in 2 Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
No, máme prsten Války.
Also, wir haben den von Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
Použijte Prsten, pane Frodo.
Nur dieses eine Mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Nemůže si dovolit prsten.
Die Schachtel war leer?
   Korpustyp: Untertitel
- Nemá svůj denní prsten.
Er hat seinen Tageslichtring nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo mi ukradl prsten!
Jemand hat ihn gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Slečně se prsten nelíbí?
Mag Miss Yeung ihn nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Vrať nám ten prsten.
- Dann können Sie gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Prsten je všechno, co požaduji.
Nein, schon gut.
   Korpustyp: Untertitel
Elektrošoky dává tenhle pečetní prsten.
Für Stromschläge brauchst du einen Siegelring.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěj zásnubní prsten z tesákama.
Sie wollen einen Freundschaftsring mit Reißzähnen.
   Korpustyp: Untertitel
Má k tomu pěkný prsten.
Das klingt doch nach etwas.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ukazuje mu kouzelný prsten.
Sie zeigt ihm einen Zauberring.
   Korpustyp: Untertitel
Ten prsten nechcete prohrát, Johne.
- Sie wollen ihn doch nicht verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
- najdu kouzlo na denní prsten.
werde ich den Tageslichtring-Zauber finden.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsem prsten na pipině.
- Ich habe meinen ersten Pussyring gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Strážníku, tohle je prsten ročníku.
Na gut, Officer, das ist ein Klassenring.
   Korpustyp: Untertitel
A co prsten a BMW?
Wie wäre es mit einem Freundschaftsring und einem BMW?
   Korpustyp: Untertitel
To je můj nový prsten.
Das ist mein neuer Daumenring.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten prsten, on je ženatý.
- Warum sollte er das verbergen?
   Korpustyp: Untertitel
Ale opravdu chci ten prsten.
Aber ich will ihn haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi tu zasranou prsten.
Gib mir den Scheißring.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, mám pouze ten prsten.
Ich habe nur den hier.
   Korpustyp: Untertitel
Byl to matčin snubní prsten.
Das ist der Trauring meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
A má zpátky svůj prsten.
Er hat seinen Tageslichtring wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Třeba seš nějakej ezo prsten.
Vielleicht sind Sie ein Gefühlsring?
   Korpustyp: Untertitel
Dals jí svůj třídní prsten?
- Hast du ihr nicht deinen Klassenring gegeben?
   Korpustyp: Untertitel
Je to tátův pečetní prsten.
Das ist der Siegelring deines Dads.
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys jí koupit prsten.
Nein, gar nicht. Herzlichen Glückwunsch.
   Korpustyp: Untertitel
To je můj vysokoškolský prsten.
Das ist mein College-Klassenring.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno, jen ne ten prsten.
Alles, bloß den nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- To je teda pořádný prsten.
- Oh, was ein riesiger Klunker.
   Korpustyp: Untertitel
Jen ti koupím safírový prsten.
Ich werde dir einen Saphirring kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Prsten který mi dal kníže.
Ihn hat mir der Fürst geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád jsi někomu dával prsten.
Du immer mit deinen Ringen.
   Korpustyp: Untertitel
Maminka ti koupí diamantový prsten
…auft dir Mama einen Diamantring.
   Korpustyp: Untertitel
- Našel se tvůj školní prsten.
- Wir fanden ihren Schulring.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je vévodský pečetní prsten?
Wo ist der herzogliche Siegelring?
   Korpustyp: Untertitel
-Co kdybych ukradl svatební prsten?
-Was ist wenn ich den Hochzeitsring stehle?
   Korpustyp: Untertitel
To je dámský prsten, dobrý?
Das ist ein Frauenring, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Prsten musí přejít k Frodovi.
Es ist schon spät und der Weg ist lang.
   Korpustyp: Untertitel
-Ten prsten mi nemůžeš nabízet!
- Versuche mich nicht, Frodo!
   Korpustyp: Untertitel
A tam bude Prsten bezpečný?
- Ich weiß es nicht, Frodo.
   Korpustyp: Untertitel
A tenhle prsten to stvrzuje.
Eine Mix-Kassette!
   Korpustyp: Untertitel
Musela jsem zastavit svůj prsten.
Da musste ich sogar meinen Brillantring versetzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Protože jsi mu políbila prsten.
Warum hat er gefragt, ob ich eine Christin bin?
   Korpustyp: Untertitel
Konečně využiju svůj maturitní prsten.
Ich habe endlich einen Nutzen für meinen alten Klassenring.
   Korpustyp: Untertitel
Kde mám já prsten, hajzle?
Wo ist meiner, Mistkerl?
   Korpustyp: Untertitel
Pomůžeš mi vybrat zásnubní prsten pro Moniku?
- Heute Abend werde ich's machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten prsten je z 20. let.
Eine Yacht wechselt den Besitzer.
   Korpustyp: Untertitel
Helemese, někomu sem spadl diamantový prsten!
Hey! Jemand hat einen Diamantring hier reingeworfen!
   Korpustyp: Untertitel
Nevyslovil se, protože ona nemá žádnej prsten.
O, da ist ja nur Müll drin.
   Korpustyp: Untertitel
Moje poslední přání je mít ten prsten.
Lass mich deine Hand sehen! Nein, zu spät!
   Korpustyp: Untertitel
Je to rubín. Můj šťastný prsten.
Das ist ein Rubin, das ist mein Glücksbringer.
   Korpustyp: Untertitel
- A ten prsten? Stojí 9 tisíc.
Auf dem Anhänger steht $9. 135.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli štípl prsten, tak zavolej policii.
Du hast ihn mitgehen lassen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím tě, já ten prsten vrátím.
Damit Jacquard sieht, dass wir nichts damit zu tun haben.
   Korpustyp: Untertitel
Jak může být prsten tam nahoře?
- Mein Siegel steht in Höllenflammen!
   Korpustyp: Untertitel
Její snubní prsten, podívejte se na něj!
Ihr Hochzeitsrng, sehen Sie ihn sich an!
   Korpustyp: Untertitel
- nejošklivější prsten, jaký jsem kdy viděl.
- den ich jemals in meinem Leben sah.
   Korpustyp: Untertitel
Červenostříbrný prsten s písmeny na pravé ruce.
Einen rot-silbernen Siegelring an seiner rechten Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Bude z něho velmi pěkný zásnubní prsten.
Das wird ein hübsches Verlobungsgeschenk für jemanden.
   Korpustyp: Untertitel
Někomu možná ten prsten přinesl štěstí.
Jemand anders war damit glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Ztratila jsem svůj svatební prsten v moři.
- Ich hab ihn im Meer verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Teď, když mám tvůj školní prsten!
Ich werde deinen Schulring tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jste prsten na jeho prstu?
- Denkst du, er ist verrückt?
   Korpustyp: Untertitel
Ten prsten bude na dně poháru.
Da ist ein Diamantring am Boden des Bananensplits.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám pro tebe jen ten prsten.
Ich kann ja noch etwas drauflegen.
   Korpustyp: Untertitel
Utratil dost peněz za tenhle diamantový prsten.
Einen Batzen Geld hingelegt für diesen Diamantring.
   Korpustyp: Untertitel
Pro takový prsten bych obětovala i život.
Dafür könnte ich sterben.
   Korpustyp: Untertitel
To je snubní prsten, že jo?
Das ist ein Hochzeitsring, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Povím ti, to je ale prsten.
Ich werd dir mal was sagen. Es ist 'n tolles Ding.
   Korpustyp: Untertitel
To dávali "Prsten Nibelungů", nebo co?
Sag mal, gab's den Nibelungenring?
   Korpustyp: Untertitel
Je to absolventský prsten pro Cece.
Es ist ein Klassenring für Cece.
   Korpustyp: Untertitel
Protože pak bych už neměl diamantový prsten.
Weil ich dann keinen Diamantring mehr hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nenašel se jeho prsten se škorpiónem.
Aber seinen Skorpionring fand man nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Noviny otočené na sportovní stranu, svatební prsten.
Tageszeitung auf der Sportseite aufgeschlagen, Hochzeitsring.
   Korpustyp: Untertitel
-No tak, dej mi ten prsten.
- Komm, gib mir den Ringwieder.
   Korpustyp: Untertitel
Není to zásnubní prsten nebo něco takového.
Wir sind deshalb jetzt nicht verlobt oder sowas.
   Korpustyp: Untertitel
Už nestojím ani o snubní prsten.
Ich lege sogar den Hochzeitsring ab.
   Korpustyp: Untertitel
Ani za diamantový prsten by ji nevyměnila.
Sie hätte ihn für keinen Brillantring getauscht.
   Korpustyp: Untertitel
Obviňuješ mě, že jsem ztratila snubní prsten.
Du beschuldigst mich also, meinen Hochzeitsring verloren zu haben!
   Korpustyp: Untertitel