Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=puč&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
puč Putsch 48 Staatsstreich 28 Umsturz 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

pučPutsch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dříve se arabské režimy měnily vojenskými převraty a jinými puči, nikdy však lidovými revolucemi.
Früher wechselten die arabischen Regime durch Militärcoups und andere Putsche, aber nie durch Volksaufstände.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Washington tvrdí, že Cháveze o připravovaném puči varoval
dass sie Chávez vor dem Putsch gewarnt hätten.
   Korpustyp: Untertitel
Onen puč však naštěstí skončil jako fraška.
Aber glücklicherweise endete der Putsch als Farce.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harvey, právě jsi mi řekl, že plánuješ puč.
Harvey, du hast mir gerade erzählt, dass du einen Putsch planst.
   Korpustyp: Untertitel
Reakce Africké unie na puč byla podle očekávání nevýrazná.
Wie vorherzusehen war, fiel die Reaktion der Afrikanischen Union auf den Putsch erbärmlich lustlos aus.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To nejsou volby, ale puč.
Das ist keine Wahl, das ist ein Putsch.
   Korpustyp: Untertitel
Důsledky thajského puče v roce 2006 nebyly zdaleka tak krvavé.
Die Folgen des Putsches in Thailand 2006 waren nicht annähernd so blutig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Myslím, že chystá puč.
- Ich denke, er will einen Putsch initiieren.
   Korpustyp: Untertitel
Volby jsou nelegitimní, protože úřadující prezident se dostal k moci prostřednictvím puče.
Diese Wahl ist illegitim, weil der jetzt amtierende Präsident durch einen Putsch an die Macht gekommen ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V roce 1961, během puče, přišli do naší země Rusové.
1961, während des Putsches, sind die Russen in unser Land gekommen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pivnicový puč Hitlerputsch
Kappův puč Kapp-Putsch 1
pivní puč Hitlerputsch

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "puč"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pivní puč
Hitlerputsch
   Korpustyp: Wikipedia
Srpnový puč
Augustputsch in Moskau
   Korpustyp: Wikipedia
Pivnicový puč
Kategorie:Hitlerputsch
   Korpustyp: Wikipedia
Puč mi to taky.
Hey, lass mich mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Puč mi mobil.
Leih mir dein Handy.
   Korpustyp: Untertitel
Puč mi tvoje peníze.
Gib mir das Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, puč si ho.
Du kannst es haben.
   Korpustyp: Untertitel
Puč si byt od kámoše.
Vielleicht leiht dir ein Freund seine Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Rychle mi puč ten sekáček.
Leih mir das mal kurz.
   Korpustyp: Untertitel
Puč mi to na chvíli, OK?
Ok. Tief durchatmen. Darf ich mal?
   Korpustyp: Untertitel
Buď se ten puč dnes podaří nebo všichni umřeme.
Wir können nicht mehr zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Musím odsud na chvíli vypadnout, tak mi puč auto.
Ich muss hier kurz raus. Leih mir dein Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Puč nám pár fiňárů do štvrtka. Jsem houplně švorc.
Leih mir ein paar Kröten bis Donnerstag Ich bin total blank
   Korpustyp: Untertitel
žádá Komisi, aby navrhla sankce zaměřené cíleně na osoby odpovědné za puč;
fordert die Kommission auf, gezielte Sanktionen gegen die Putschisten vorzuschlagen;
   Korpustyp: EU DCEP
A teď mi puč to kolo, - nebo ti nakopu koule a vemu si ho.
Krieg ich das Rad oder muss ich dich treten und es stehlen?
   Korpustyp: Untertitel
Pokus o vojenský puč proti zákonné vládě Kolonií je ilegální, neuvážený a jasně odsouzený k neúspěchu.
Der versuchte Militärschlag gegen die Regierung der Kolonien ist illegal, fehlgeleitet und zum Scheitern verurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Stovky tanků sovětské armády vyrazily do ulic Moskvy, ale puč neprobíhal bez odporu.
Sowjetische Panzer rollen zu Hunderten durch Moskau. Doch die Putschisten stoßen auf Widerstand.
   Korpustyp: Untertitel
Proč vysílat evropské pozorovatelské mise s veškerou vážností a veškerým nasazením všech našich kolegů v této oblasti, se závěry, které všichni jednomyslně uznávají, jestliže po několika měsících siláctví nakonec akceptujeme puč prezidenta, který se nedívá napravo ani nalevo?
Was bringt es, europäische Bebachtermissionen mit der Ernsthaftigkeit und dem Engagement all unserer Kollegen in diesem Bereich zu entsenden, deren Schlussfolgerungen allgemein anerkannt werden, wenn man dann klein beigibt und nach einigen Monaten den Gewaltakt eines Präsidenten anerkennt, der nicht mit sich reden lässt?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Během několika měsíců ovšem Mušaraf provedl puč proti smolaři Navázi Šarífovi a rok nato se prohlásil prezidentem, což byl titul, který měl upevnit jeho význam, když v červenci 2001 zavítal do Indie kvůli mírovým rozhovorům.
Innerhalb von Monaten jedoch putschte Musharraf gegen den glücklosen Nawaz Sharif und ein Jahr später erklärte er sich zum Präsidenten. Dieser Amtstitel sollte seine Position stärken, als er in Indien im Juli 2001 zu Friedensgesprächen eintraf.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Takže i když jsme v poslední době nebyli svědky otevřených pokusů u puč, představují některé latinskoamerické armády díky svému vzbouřeneckému chování hrozbu, která by v dospělých demokraciích byla naprosto nepřípustná.
Es hat in letzter Zeit zwar keine direkten Putschversuche gegeben, aber die Drohungen und das rebellische Verhalten einiger lateinamerikanischer Militärs wären in wirklich reifen Demokratien inakzeptabel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar