Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und dann begann das Blut zu pulsieren.
A pak z ní začala pulzovat krev.
Sieh mal, die kleine Ader an deinem Hals, sie pulsiert.
Podívej na tu malou žílu na krku jak pulzuje.
Ihre Adern pulsieren wie ein merkwürdiges Unterwasser-Lebewesen.
Vaše tepny pulsují jako nějaká podmořská příšera.
Die linke Ader in seiner Schläfe pulsiert, wenn er wütend wird.
Jeho levá žíla spánku pulzuje, - když se rozzuří.
Ihre Jugend wird in deinen Adern pulsieren, mein Geliebter.
Její mladost bude pulsovat ve tvých žilách, drahoušku.
Du kennst das, wenn du von jemandes Hals trinkst und seine Arterie noch pulsiert?
Víš, jak se krmíš na něčím krku a jeho tepna pořád pulzuje?
Ich kann die Ader an deiner Kehle pulsieren sehen.
Na krku ti vidím pulzovat tepnu.
Ich weiß bloß noch, ich habe Bambi die Muschi geleckt und Puck Beavertons Tattoo war, als würde es pulsieren.
Pamatuju si, jak jsem lízala Bambi a zahlídla jsem chlapa s tetováním. Jakoby pulzovalo.
Es scheint vor Kraft zu pulsieren.
Zřejmě to pulzuje nějakou energií.
Tvá aura pulsuje, jsi připraven?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Spürt sein Blut pulsieren, spürt es.
Jeho krev, jak proudí. Cítíš?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als hätte sie Stein berührt, aber Stein hätte nicht unter ihrer Handfläche pulsiert wie ihr eigenes Herz.
Jako by se dotýkala kamene, jenže kámen by pod její dlaní netepal v rytmu jejího srdce.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "pulsieren"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich fühlte mein Blut pulsieren.
Ich fühlte das Wasser pulsieren.
Cítil jsem, jak se voda tím otřesem rozkymácela.
Spürt sein Blut pulsieren, spürt es.
Jeho krev, jak proudí. Cítíš?
Spür den Rhythmus im Körper pulsieren!
Cítíš jak pulzuje tvým tělem?
Es scheint vor Kraft zu pulsieren.
Zřejmě to pulzuje nějakou energií.
Das heiße Pulsieren durchfuhr sie wieder, diesmal stärker.
Opět se jí zmocnil ten nával horkosti, tentokrát byl ještě silnější.
Ihre Adern pulsieren wie ein merkwürdiges Unterwasser-Lebewesen.
Vaše tepny pulsují jako nějaká podmořská příšera.
Heißes Herz! Und die Straßen pulsieren wie Blut,
Na ulici, bez obav v našich srdcích.
Etwas sehr Helles mit einem Rhythmischem symmetrischem Pulsieren?
Vážně jasný světlo se symetrickým výstupem?
Sogar in einem einfachen Soldaten wie mir pulsieren nun lang vergessene Begierden.
I v takovém obyčejném vojákovi jako já se začínají probouzet dávné ambice.
Selbstachtung ist was für Frauen, die den Samstagabend alleine verbringen mit ihrem Duschkopf, der auf pulsieren eingestellt ist.
Sebeúcta je pro ženy které tráví sobotní noc samy se svojí masážní sprchou.
Ich weiß bloß noch, ich habe Bambi die Muschi geleckt und Puck Beavertons Tattoo war, als würde es pulsieren.
Pamatuju si, jak jsem lízala Bambi a zahlídla jsem chlapa s tetováním. Jakoby pulzovalo.