Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie ist Verkäuferin und quiekt wie ein Eichhörnchen, wenn sie in Fahrt kommt.
Je prodavačka, když se vzruší, piští jako hlodavec.
Ich hab' dich gerade quieken gehört.
Hör auf zu quieken, du Misthaufenratte.
Přestaň pištět, ty hnojná kryso.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "quieken"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Was zur Hölle? - (quieken)
Sein Quieken hat seine Position verraten!
Jeho kvikot ukazuje cestu!
Die kleine aschblonde Frau stieß ein aus Furcht und Abscheu gemischtes Quieken hervor.
Drobná žena s pískovými vlasy ze sebe vydala skřek, v němž se mísil strach a odpor.
Und glaub mir eins, deine Mutter bringt mich immer noch dazu, wie 'n Schwein zu quieken.
A maminka mě umí rozparádit, že kvičím jak podsvinče.
Julia stieß einen kurzen Laut, eine Art überraschtes Quieken aus. Trotz aller seiner Ängste war Winston zu verblüfft, um den Mund halten zu können.
Winston měl sice strach, ale přece jen ho to zaskočilo natolik, že nedokázal držet jazyk za zuby.
Ok, wir sind im Land der Erlösung. Und wenn du nicht vorhast, wie ein gevögeltes Schwein zu quieken, Nelson, halt dich an die Karte.
Takže: začíná se to vrbit dobře, a jestli to ještě nechceme celý pěkně zvorat, Nelsone, tak už žádný zkratky.